FACTS ABOUT THE DANISH LANGUAGEThe Danish language belongs to the North Germanic language group and it is considered a Scandinavian language. Around 5-6 million people speak Danish. It is an official language of Denmark and Greenland. People also speak Danish in Sweden, Germany, Greenland, the USA, Canada, and other countries. Danes, who previously inhabited Sweden, settled in the Jutland Peninsula 10 centuries ago. Back then, the Danish language was similar to the other Scandinavian dialects. The more significant differences occurred only at the end of the 13th century. The Danish language contains around 30 dialects. There can be distinguished 3 main Danish dialects: Jutlandic dialect, Insular Danish and Bornholmish. The literary Danish language is based on Insular Danish dialect. Even though almost all the islands have different dialects, it is possible to distinguish standard Danish language, which is used in Copenhagen and the surrounding areas. Danish verbs do not have endings to express a person or determine a number. Nouns in this language have two genders: common and neuter (instead of masculine and feminine). The alphabet contains 29 letters.
Interesting factsUnusual letters Even though Danes use the Latin alphabet, their alphabet contains non-Latin letters. For instance, letters ø, å, or æ. A new letter A letter å did not exist until 1948 (previously it existed as aa). Although aa did not fully disappear. For example, a town Aalborg have not changed its name. The longest words The Danish language contains many long words. For example: Multiplikationsudregningstabelshæfteopbevaringsreolsproduktionsfacilitet (a production warehouse, which is used to store shelves of boxes for notebooks for the calculations of multiplication tables). Unusual words The Danish language has words that are unique and exist only in their language. You can translate them but it is usually hard to find an appropriate one-word translation. For instance, a word hygge means taking pleasure in the presence being surrounded by your beloved ones. The stød The stød is a short, extra sound that appears with certain vowels and consonants. It sounds unusual, like a small glottal stop. Similar languages Danish speakers can easily understand Norwegian and Swedish because these languages are mutually intelligible
Translation areas where the Danish language is used the most frequently:Vehicle engineering, Law, Energetics, Finance, Banking, Insurance, Information technology, Medicine, Pharmacy, Clinical trials, Construction, Real estate, Agricultural machinery, Forestry, Logistics, Telecommunications, Industry, Production, Tourism, Advertising and marketing, Cosmetics industry, etc.
Linguistic services where translations from/to Danish language are used:Specialised and general translations, urgent translations, translations of the documents and their certification, translations of websites and audio-visual material, translation and localisation of a computer software, translation with editing and proofreading, review of the version for publishing, adaptation of text and preparation of creative writing, design and layout services, interpreting, language courses, etc.
Language combinations:Lithuanian-Danish, Danish-Lithuanian, Russian- Danish, Danish-Russian, Estonian- Danish, Danish- Estonian, English- Danish, Danish-English, German- Danish, Danish-German, French- Danish, Danish-French, Latvian- Danish, Danish-Latvian, Ukrainian- Danish, Danish-Ukrainian, Polish- Danish, Danish-Polish, Belarusian- Danish, Danish-Belarusian, Spanish- Danish, Danish-Spanish, Italian- Danish, Danish-Italian, Norwegian- Danish, Danish-Norwegian, Swedish- Danish, Danish-Swedish, Finnish- Danish, Danish-Finnish, Czech- Danish, Danish-Czech, Greek- Danish, Danish-Greek, Portuguese- Danish, Danish-Portuguese, Dutch- Danish, Danish-Dutch, Bulgarian- Danish, Danish-Bulgarian, etc.
We know why our clients choose us!
Reliability, speed and quality of service
We have worked consistently with Skrivanek Translation Agency since 2015. We appreciate long-term relationships, so we have frequently chosen Skrivanek for translations, and make requests for both documents with a wider scope and shorter translations of advertisements or specialised texts. We value the opportunity to submit material in multiple formats, whether it’s a link to a website or a scanned document. Skrivanek also fully complies with the deadlines for completing tasks and often finishes them even before the deadline. We develop together by providing feedback so that our partner can better adapt to the needs of “Veika” UAB.