Website translation and localisation

This service comprises translation of the information on the website while maintaining its structure and design. If necessary, translated texts can also be adapted to the local market.
What information do we need?
  • Do you have so-called “backup files” that contain all the site information in text format? This information should be known by specialists who created and/or are maintaining your website.
  • What are your requirements for an ideal translation of your website? You can describe these to us, and give examples and instructions to our project manager.

It is important to closely interact with the project manager, as the success of the translation work depends partly on various technical aspects of the framework and effective collaboration.

How do we prepare for a project?

  • We analyse relevant information, text, files, accessible data and the website’s technical structure.
  • We find out about the customer’s needs and priorities.
  • We calculate preliminary costs (which depends on the complexity of the project and the deadlines).

Methods for website translation

1. Using backup files:
  • the translation can be completed faster
  • easier to ensure that all the necessary information is translated
  • the translated texts are easy to upload to the website
  • translating a website with a complex structure can cause technical difficulties with formatting
2. Translation of manually copied website text
  • a great solution for websites with a simple structure and format
  • all the information in the Word document is manually copied, so there is a risk of omitting something
  • not suitable for complex websites, with multiple catalogues, online stores, etc.
3. Interactive website translation
  • translated texts are immediately posted on the site automatically by specialised software
  • less risk of formatting errors and omissions
  • the translated texts do not need to be forwarded
  • specialised software does not support all website formats and parameters.

More than 26 years in the market!

We know who we can entrust with your documents.


languages in various combinations

13 800+

projects implemented in 2020



Reliability, speed and quality of service

We have worked consistently with Skrivanek Translation Agency since 2015. We appreciate long-term relationships, so we have frequently chosen Skrivanek for translations, and make requests for both documents with a wider scope and shorter translations of advertisements or specialised texts. We value the opportunity to submit material in multiple formats, whether it’s a link to a website or a scanned document. Skrivanek also fully complies with the deadlines for completing tasks and often finishes them even before the deadline. We are develop together by providing feedback so that our partner can better adapt to the needs of “Veika” UAB.

“Veika” UAB

We are impressed by your cooperative approach, sense of responsibility and professional translation services. Even amid a tremendous flow of work, we can always be sure that you will not leave us in the lurch and will accomplish the agreed tasks on time.

“Husqvarna Lietuva” UAB

We cooperate with you because you are operational: you always respond quickly and we feel that you reflect the ambitious nature of our partnership

“Rehau” UAB

We work with this company because we always receive translations on time, and can always get in touch and receive kind thoughtful answers to the concerns we have. It is a pleasure to work with Skrivanek Translation Agency, and we hope that this cooperation will continue.

“Terra Animalis” UAB

Your first contact with customers? Communicate in their language.

Send a request