Online shop translation and localisation - multilingual e-commerce
IF YOU WANT TO REACH FOREIGN CUSTOMERS WITH YOUR PRODUCTS, TRANSLATION AND LOCALISATION OF YOUR ONLINE SHOP IS ESSENTIAL.
OUTPERFORM YOUR COMPETITORS BY SELLING ONLINE!
Online shop localisation – it is a translation process that includes language, technical, and cultural layers. This process not only involves translating the content on the website or platform but also considering whether the translation meets the expectations of the new audience and the way they search for information, as well as the legislation in force in the country in question.
Therefore, an important element of localisation is transcreation, i.e., the creative translation of slogans and other marketing content for a foreign market – this way, the texts will be more clearly understood by the target reader.
The SEO part also includes localisation of the e-commerce platform, including the selection and insertion of relevant keywords in product descriptions and other text on the site, as well as subpage titles, meta descriptions, image descriptions and infographics, amongst other elements, i.e. actions that will help the site to rank better in search engines for users in the area, and thus help the content to attract the attention of more users.
CULTURAL LOCALISATION OF THE WEBSHOP
The starting point for localising an online shop or e-commerce platform is to define the recipient group and its characteristics so that the content of the website can be tailored to the expectations of its visitors. Some issues will be of interest to French sales representatives, others to British individual clients.
You would also have to take care of the correct selection of content – texts created for some local clients, for example, articles in the news section, local address details, or legal information, will be redundant in the foreign language version of the website. This is also linked to the nature of descriptions and other textual elements. If the site is aimed at a UK audience, a humorous approach may be useful, whereas German customers will expect specific data.
Cultural localisation of a trading platform is also about adapting the visual level of the website to the audience, from the overall design to the small symbols to make sure they are well received by customers in a particular country.
HOW TO TRANSLATE AN ONLINE SHOP USING:
PrestaShop platform
PrestaShop platform is an open, effective, and innovative e-commerce system that allows you to create your online shop. The use of PrestaShop platform means a desire to reach customers around the world. It is not important if you are only planning to move to the PrestaShop platform or if you are already using it – this information is for you. Step by step, we will help you localise your online shop’s platform, and we will provide all necessary information.
Magento platform
Whether you are a Magento user or just planning to adopt the platform, there is a good chance that sooner or later you will need to localise your online shop for another foreign market. Whichever website platform you choose, our goal is to provide comprehensive language services to help your e-commerce business enter new markets.
Shopify platform
As an online trader, you are probably looking for opportunities to expand your business. One of the best solutions that may come to mind is to expand into new international markets.
GRAPHICAL ELEMENT TRANSLATION
Setting up the graphical elements is another challenge related to the localisation of an online shop. All the text on banners, buttons, and different types of images must also be translated. To do this in a fully professional way, cooperation between translators and DTP specialists is required.
ONLINE SHOP FUNCTIONAL CONTENT LOCALISATION
When translating an online shop, we consider issues such as writing dimensions, weights, sizes, currencies, etc. that are appropriate for a specific region of the world – we know that insufficient descriptions of the units, or a misspelt comma or full stop, can confuse our customers.
When it comes to contacting a potential customer, it is also important to use phrases that are appropriate for the specific group of recipients. The same phrases may be perceived as positive in one culture and offensive in another.
To ensure that the text sounds natural and captures the recipient’s attention, additional proofreading is carried out by a native speaker who reviews the content for language and style.
THE TECHNICAL PART OF ONLINE SHOP LOCALISATION
Online shop localisation also includes essential informative actions – firstly, content which will be translated from the source code, as each page also contains elements necessary for its proper functioning that are not visible to the user.
Some platforms, such as Prestashop, provide automatic translation of key commands or store elements. Product descriptions – names, features, specifications, as well as the marketing content itself – should always be localised by a team of professional translators.
MULTILINGUAL AND MULTI-CURRENCY WEBSITES BASED ON WORDPRESS
WooCommerce Multilingual allows control of e-commerce shops in several languages and currencies. WooCommerce is the most popular and the most trustworthy multilingual e-commerce platform.
- Enables translation of products and their variants.
- Allows you to translate all the texts that shoppers see during the purchase process.
- Allows you to set prices and collect payments in multiple currencies.
- Facilitates SEO positioning in different languages.
- Compatible with all popular WooCommerce extensions and themes.
- With WPML packages – Multilingual CMS and Multilingual Agency.
LEGAL QUESTIONS
When it comes to an online store, compliance with the regulations in a certain country is particularly important — failing to properly or sufficiently fulfil all formalities can halt sales in this field and also lead to serious legal consequences.
This is often associated with the need to use specific terminology that meets the requirements of the institutions issuing certificates or attestations, as well as aligning with the strategy adopted by a particular brand. In such situations, a translator, working in collaboration with the client, can prepare a glossary, i.e., a list of key terms.
SECURITY GUARANTEE
When localizing an online store, it is often necessary to grant the service team access to the website’s admin panel, which may raise concerns about information confidentiality. By partnering with Skrivanek Lithuania, you can be sure that your data will be completely secure and inaccessible to third parties. Our commitment to information confidentiality is confirmed by our ISO 27001 compliance certificate.
WHY IS IT WORTH ORDERING ONLINE SHOP LOCALISATION?
Online retail is growing every year. More and more people prefer to search for and purchase goods in online stores rather than physical ones. This applies to all kinds of items — from clothing, electronic equipment, and books or movies to food and medicine. However, due to the dynamic development of e-commerce, it is becoming increasingly important to adapt to the needs of buyers, with a wide selection of stores available, they are far more likely to choose a well-functioning website with engaging content in their native language.
Properly executed online store localization will help you reach a new group of customers and increase sales of your company’s products or services. If you would like to order online store localization, contact us! We provide services for both smaller websites and large auction portals, tailoring our approach and solutions to each specific project.
WHAT OUR CLIENTS SAY
Our company is working with Skrivanek already for several years because we are very satisfied with the speed and high quality of translations. They always provide great service and amazing customer support. Translations are always accurate, and translators choose correct terminology.
I would also like to add that Project Manager Raminta Malijonytė is helpful and friendly, it is a pleasure to do business with her.
We highly recommend Skrivanek services.
Skrivanek provided excellent service for our English-Lithuanian interpretation needs. They were rapid, professional, polite and gave a competitive quote. We were very satisfied with their strong customer service and would be pleased to work with them again in the future.
While working together I have found your services to always be delivered on time and I have highly appreciated your ability to help us with urgent matters. The deliveries from you have been of high quality and the communication from your end has been clear and your replies fast. I have also appreciated the fact that you have gone through our proofreaders comments and sometimes corrected them – this has in the end given us the content of text exactly how we want it.
So a big thanks to you and your team, we have been very happy with your services!
All translation services are really acceptable for us. Translation time is really fast and the quality is good too. We are really happy to work with you.
Are you in need of language services? Start by submitting a request.
We will send you an offer immediately. After receiving your confirmation, we will begin the process.
CONTACT US!