Technical translations
Our team of translators will help you concur new foreign markets
Skrivanek is a high-quality and professional translation in a wide range of technical fields. Technical translations are carried out by translators with many years of experience.
HOW CAN WE BE OF SERVICE?
- Manufacture and processing of metals, production of machines and their tools, trains, including wagons and trailers, system messages, device repair, manufacture of electrical and optical equipment and all other topics related to railways, technology, and metalwork are all within the expertise of our specialists, so we could ensure the highest quality translations of technical texts in all these areas.
- We can translate technical texts such as machine documentation, safety data sheets, maintenance manuals, open competition documentation, project documentation, specifications, technical blueprints, and localized (adapted to the social and cultural context) descriptions of your products. We can translate installation and operating instructions and system and other technical notices. We can translate business correspondence and open competition documentation using the appropriate business market terminology.
- If you attend seminars, conferences, or business meetings, we suggest interpreting services (simultaneous or consecutive).
- Of course, technical drawings and designs are an integral part of the industry. We will take care of that too. We offer advanced solutions for desktop publishing (DTP) and material preparation for the press. That is why our translated material will be graphically no different from your original. Not only will we make your job easier, but we will also save you valuable time.
Contact us. We will be happy to discuss your needs and offer appropriate solutions.
TECHNICAL TRANSLATIONS
The industry of technology and railways values precision and punctuality. As professionals who cannot afford even the smallest shortcomings, you need a partner who will complete assigned tasks responsibly. Nevertheless, given the global importance of these industries, their differences, and the value they bring, your business partners must be well-prepared, and have knowledge and appropriate experience. “Skrivanek” utilizes the latest technological developments which ensure the highest quality and productivity. We do everything we can to help you on the road to success and ensure the highest quality of technical translations.
Over the years, language specialists of “Skrivanek” have successfully completed countless translation and localization projects for the technology and railway industries. Furthermore, one of our foreign divisions is currently actively involved in the implementation of the Baltic region infrastructure and railway project. We can therefore confidently say that our wealth of experience and the necessary technical knowledge enable us to complete all tasks given by our technology and railway industries customers. We also keep in mind that we must strictly respect deadlines.
The language specialists of “Skrivanek” can translate any technical texts and publications for corporate materials, contracts, open competition conditions and specifications or any kind of marketing text of the highest quality. Our team are not only educated philologists but also experienced professionals. All of this ensures that the translated texts will be correct and accurate.
FAQ
For some, it is a tough nut to crack, for others – a nighttime worry. A project can succeed or fail depending on how well the translation is done. Technical translations – what to know about them?
WHAT ARE TECHNICAL TRANSLATIONS?
Technical translations are generally translations of a wide range of technology, legal and financial documentation, IT, engineering, and medical material, such as technical specifications, investment, construction, technological or research and development documentation, manuals, safety data sheets, declarations of conformity and certificates, patent descriptions, open competition documents, construction calculations, etc. Depending on the field, technical translations can also include translations of marketing material.
WHAT IS THE DIFFERENCE BETWEEN TECHNICAL AND STANDARD TRANSLATIONS?
Technical translations can be said to differ from standard texts in the same way that standard texts differ from highly specialized texts – in terms of subject coverage, vocabulary purpose, and addressee. They require not only excellent language skills but also knowledge of the field, use of documents, terminology, and names. A complex open competition documentation or a grant application for a research and development project can only be deciphered and translated by someone with a thorough understanding of the process and its many nuances. Besides, only someone who knows the topic can translate it accurately and in a way that can be understood by a non-specialist.
WHAT TO LOOK FOR IN TECHNICAL TRANSLATIONS?
Without a doubt, the main characteristic of technical translations is their descriptive nature. Although in scientific literature this translation process is compared to creation and/or interpretation, this analogy is not appropriate for specialized texts. Technical translations must be accurate not only in form but also in content. There is no room for interpretation. That is why it is important to pay attention to the verified terms, document type and translation procedure practice when conducting technical translations.
TECHNICAL TRANSLATIONS. COMMON MISTAKES
Some of the common mistakes in technical translations are barbarisms, solecisms (incorrect syntax), grammar mistakes, punctuation, and stylistics. Undoubtedly, incoherent terminology, incorrect meaning or interpretation are also considered as mistakes. One of the harshest mistakes – not taking the reader and their needs into account, for example, on a car enthusiast blog or in an online shop, you may come across terms like “pads”, “gas”, or “spoiler”, but in technical documentation, their equivalents are “brake pads”, “accelerator pedal”, and “aerodynamic wing”.
However, sometimes mistakes are also caused by several stages in the work on the text, for example, choosing the right titles, and checking the translation against the original or final editing stage. Similarly, mistakes are more likely to occur if the translation is rushed – it may come out as undertranslation and without a purpose and may therefore not achieve its intended objective.
TECHNICAL TRANSLATIONS. HOW CAN SKRIVANEK’S TECHNICAL TRANSLATION EXPERTS CAN HELP YOUR COMPANY?
Since high-quality and timely technical translations can be the key to a successful business, it is worth entrusting them to partners who know the business. Over the years, “Skrivanek” still leads with this assumption and helps their clients with translation projects of varying complexity.
We save our partners not only from translation but also from the appropriate graphic design of the document, even more, so when the visual in this type of file is often more important than the text. To ensure the integrity of terminology and the text, we create terminology databases.
For technical translations in Vilnius and other Lithuanian cities, “Skrivanek” relies only on translators specialising in the field of the document being translated. This outlook ensures high-quality translations of the technical documents and allows to save clients valuable time. Likewise, technical text translators even correct mistakes that are sometimes made by the drafters of the document.
KLIENTAI APIE MUS
Our company is working with Skrivanek already for several years because we are very satisfied with the speed and high quality of translations. They always provide great service and amazing customer support. Translations are always accurate, and translators choose correct terminology.
I would also like to add that Project Manager Raminta Malijonytė is helpful and friendly, it is a pleasure to do business with her.
We highly recommend Skrivanek services.
Skrivanek provided excellent service for our English-Lithuanian interpretation needs. They were rapid, professional, polite and gave a competitive quote. We were very satisfied with their strong customer service and would be pleased to work with them again in the future.
While working together I have found your services to always be delivered on time and I have highly appreciated your ability to help us with urgent matters. The deliveries from you have been of high quality and the communication from your end has been clear and your replies fast. I have also appreciated the fact that you have gone through our proofreaders comments and sometimes corrected them – this has in the end given us the content of text exactly how we want it.
So a big thanks to you and your team, we have been very happy with your services!
All translation services are really acceptable for us. Translation time is really fast and the quality is good too. We are really happy to work with you.
Contact us!
Please choose whether you are a private individual or a company representative. Your choice will be followed by the appropriate enquiry form.
Reikia kalbinių paslaugų? Pradėkite nuo užklausos.
Nedelsdami pateiksime pasiūlymą, o sulaukę Jūsų patvirtinimo imsimės darbo.
SUSISIEKITE!