SEO vertimas ir lokalizacija
SEO LOKALIZACIJA, ARBA KAIP UŽTIKRINTI, KAD IŠVERSTA SVETAINĖ PASIEKTŲ AUKŠTAS POZICIJAS PAIEŠKOS SISTEMOSE IR APIE JĄ SUŽINOTŲ DAUG DAUGIAU ŽMONIŲ
SEO LOKALIZACIJA LEIDŽIA EFEKTYVIAI PASIEKTI GAVĖJUS UŽSIENYJE
Gerosios SEO patirties taikymas ir raktažodžių analizė yra neatskiriamos svetainių reklamos dalys. Pasirinkus tinkamą strategiją, pagerėja svetainės pozicija paieškos sistemos rezultatuose, todėl daug daugiau gavėjų turi galimybę joje apsilankyti, susipažinti su jos turiniu ar užsisakyti joje siūlomus produktus ar paslaugas. Dėl šios priežasties SEO pritaikymas užsienio rinkai yra būtina svetainės lokalizavimo dalis – tik išversti turinį jau nebepakanka.
Kodėl SEO lokalizacija yra svarbi? Visų pirma todėl, kad paieškos sistemos rodo vartotojui rezultatus pagal jo buvimo vietą, be to, ta kalba, kuria jis įrašė klausimą. Todėl, jei išversite savo svetainės turinį, bet nepasirūpinsite SEO lokalizacija, tikslinė auditorija greičiausiai net neturės galimybės jos rasti.
SEO LOKALIZACIJA – ATSIŽVELGIAMA Į OPTIMIZAVIMO STRATEGIJAS
Visos optimizavimo strategijos yra paremtos keletu bendrųjų SEO principų:
- kurti unikalius meta aprašymus kiekvienam puslapiui;
- skelbti turinį susitelkiant pirmiausia į vartotojus, o ne paieškos sistemas. Tokį turinį, kuris pritrauks gavėjų ir padės įgyti jų pasitikėjimą;
- kurti turinį nusakančius ir raktažodžiais apibūdintus alt vaizdų aprašymus ir infografikų aprašymus;
- skelbti nuorodas į jūsų svetainę kituose tinklalapiuose;
- kurti įskaitomą URL adreso struktūrą.
Tiek kuriant bendruosius, tiek konkrečiai svetainei pritaikytus elementus, svarbu suprasti auditoriją ir žinoti, kaip ji ieško informacijos internete.
SEO LOKALIZACIJA – KAIP VISKAS VYKSTA?
SEO lokalizacija apima analizę paieškos variklio optimizavimo (SEO) požiūriu naudojant šioje konkrečioje pasaulio dalyje naudojamą paieškos sistemą. Daugumoje šalių populiariausia tarp vartotojų yra „Google“ paieškos sistema.
Atlikta analizė leidžia tinkamai parinkti raktažodžius, kurie vėliau gali būti organiškai įterpiami į verčiamus tekstus – siekiant palengvinti vartotojams informacijos paiešką. Svarbu tuo pačiu išlaikyti jų atitiktį turiniui ir neleisti, kad dėl informacija taps gavėjui nebeaktuali.
Kitas etapas – išversti pavadinimus ir antraštes naudojant parinktus raktažodžius ir tuo pačiu užtikrinti, kad jų apimtis būtų optimali bei patrauktų tikslinės auditorijos dėmesį.
Taip pat svarbu išversti meta aprašymus, t.y. HTML atributus, kurie keliais žodžiais nusako svetainės turinį. Tinkamus raktažodžius svarbu parinkti ir šiems elementams, jie taip pat turi būti unikalūs ir patraukti dėmesį.
Taip pat svarbu alt vaizdų ir infografikų aprašymus išversti taip, kad jie konkrečiai nurodytų, kas yra pavaizduota iliustracijoje ar nuotraukoje, nebūtų per ilgi ir būtų apibūdinti raktažodžiais.
INTERNETINIŲ PARDUOTUVIŲ PRODUKTŲ APRAŠYMŲ LOKALIZACIJA
Atliekant internetinės parduotuvės ar kitos prekybos vykdymo vietos (angl. marketplace) SEO lokalizacija, atsižvelgiama į produktų lokalizavimą, kuri turi išlaikyti pusiausvyrą tarp optimizavimo ir galutinio turinio pritaikymo tam tikros pasaulio dalies kultūriniams ir teisiniams reikalavimams. Pavadinimas, produkto aprašymas ir kitos dalys (įskaitant grafines) išverčiami taip, kad atkreiptų vartotojų dėmesį, paskatintų juos pirkti ir atitiktų jų informacijos paieškos būdą. Tam reikia tinkamai parinkti raktažodžius ir juos organiškai įterpti, atlikti rinkodaros turinio pritaikymą ir atsižvelgti į konkrečioje šalyje naudojamą matų ir svorių sistemą.
KODĖL VERTA UŽSISAKYTI SEO LOKALIZACIJĄ?
Kodėl verta užsisakyti svetainės lokalizavimą kartu su SEO? Nes tai padės efektyviai pasiekti daug daugiau potencialių klientų. Internetu kasdien naudojasi keli milijardai žmonių, o jei savo svetainės informaciją išversite į kitas kalbas, atsižvelgdami į konkrečios auditorijos lūkesčius ir paieškos optimizavimą, galite būti tikri, kad daug daugiau jų galės pasinaudoti jūsų pasiūlymu.
Jei norite užsisakyti svetainės lokalizavimą ar tam tikro turinio SEO pritaikymą kitai kalbai – susisiekite su mumis!
TEKSTŲ VERTIMAI ATSIŽVELGIANT Į SEO
Į naujas rinkas plėstis siekiantis klientas pasiteiravo, ar galėsime išversti rinkodaros turinį į kelias Europos kalbas (DE, ES, IT). Jis pateikė raktažodžius lietuvių kalba ir paprašė išversti juos į pasirinktas kalbas. Tačiau galiausiai bendromis pastangomis pakeitėme pradines prielaidas ir, prieš versdami visą rinkodaros medžiagą, nusprendėme patikrinti, ar šios frazės tebebus naudingos jas išvertus. Iš patirties žinome, kad lietuvių kalba ieškomi žodžiai ne visada atspindi tų pačių produktų vartotojų lūkesčius kitoje šalyje.
KLIENTAI APIE MUS
Su „Skrivanek vertimų biuru“ bendradarbiaujame jau daugelį metų, turėję mažų, skubių ir labai didelės apimties darbų. Tai komanda, kuri visada atlieka savo darbą labai kokybiškai ir profesionaliai bei visada laikosi suderinto termino. Tai laiko patikrintas ir patikimas partneris, kuriuo drąsiai galima pasikliauti.
Dėkoju!
Ilgą laiką bendradarbiaudami su „Skrivanek vertimų biuru“ pastebime kasdien visos komandos demonstruojamą profesionalumą, operatyvumą ir pastangas, kurios dedamos siekiant užtikrinti aukštus paslaugų kokybės standartus. Projektų vadovų komunikacija yra sklandi, greita ir efektyvi. Džiaugiamės kartu sėkmingai įgyvendinę skirtingus projektus ir išsprendę ne vieną iššūkį.
Ačiū už tokį sklandų bendradarbiavimą. Prezentacijos išverčiamos labai kokybiškai ir gana greitai, niekuomet neteko nusivilti.
Skrivanek – profesionalus, lankstus ir patikimas partneris. Esame ramūs, kad darbai bus atlikti laiku ir be priekaištų.
Bendravimas su Skrivanek visuomet greitas ir malonus. Renkamės Skrivanek, nes jie užtikrina, kad vertimai būtų atlikti mums tinkamu metu, atsižvelgia į prašymus ir niekuomet nenuvilia vertimo kokybe.
NATO viršūnių susitikimas Vilniuje – istorinis, todėl LRT siekė Lietuvos žmonėms nušviesti jį kuo plačiau ir išsamiau. Komanda jį prisimins kaip sudėtingą dvi dienas trukusią tiesioginę transliaciją, su pasijungimais iš keliolikos vietų, vertimu iš 4 kalbų. Dėkojame kartu su LRT intensyviai dirbusiems vertėjams, kurių profesionalumas neleido jiems pasimesti sudėtingomis tiesioginio eterio akimirkomis, kuomet stebi ir klauso aukščiausius standartus Lietuvos visuomeniniui transliuotojui keliantys žiūrovai bei klausytojai.
Vakar gavau iš Skrivanek prašymą užpildyti anketą dėl paslaugų kokybės. Ji buvo anoniminė, bet noriu su Jumis pasidalinti, kad įvertinau visus klausimus apie kokybę aukščiausiais balais tik dėl Jūsų tokio atsakingo, patikimo, kruopštaus ir profesionalaus iš techninės srities išmanymo pusės darbo.
Reikia kalbinių paslaugų? Pradėkite nuo užklausos.
Nedelsdami pateiksime pasiūlymą, o sulaukę Jūsų patvirtinimo imsimės darbo.
SUSISIEKITE!