Dubliavimas, subtitrai ir balsų duomenų bazė

ŠIANDIENOS PASAULYJE PROFESIONALIAI PARENGTA AUDIOVIZUALINĖ KOMUNIKACIJA YRA SVARBI KAIP NIEKADA ANKSČIAU. MES ŽINOME, KĄ REIŠKIA AUKŠTOS KOKYBĖS AUDIOVIZUALINĖ KOMUNIKACIJA.

NESVARBU, KOKIA KALBŲ KOMBINACIJA JUS DOMINA, MES GALIME JUMS PADĖTI.

Internetinis vaizdo turinys tampa vis populiaresnis. Bendrovės, norinčios pristatyti savo produktus audiovizualinėje reklamoje, turi nuspręsti, kaip perteikti vaizdo įrašų turinį kitomis kalbomis. Svetainėse skelbiami vaizdo įrašai gali pasakoti istoriją, suteikti žinių ar pramogų ir pagal taisyklę „rodyk, nesakyk“ gali perteikti idėją supaprastinta forma, sukelti emocijų. Tai itin efektyvus būdas bendrauti su klientu, tačiau su sąlyga, kad adresatas supranta žinutę, kurią siunčia vaizdo įrašas. Kartais užsienio žiūrovams tenka skaityti mėgėjiškai parengtus subtitrus, kurie neretai būna prastos kokybės ir su klaidomis.

DUBLIAVIMAS AR SUBTITRAI – KĄ PASIRINKTI?

Tiek lokalizuojant, tiek verčiant filmus, tikslinės rinkos kultūros supratimui tenka itin svarbus vaidmuo. Jei žinote, kad jūsų audiovizualinė žinutė tinka naujai rinkai, kuriai ketinate pristatyti savo produktus, turite numatyti, kaip šią žinutę priims auditorija. Būtent tikslinės auditorijos kultūrinės vertybės nulems, ar geriau paruošti subtitrus ar įgarsinti. Skrivanek kiekvienam įgyvendinamam projektui užtikrina gimtakalbius specialistus, kurie turi reikiamos patirties ir puikiai žino tikslinės šalies kultūrą, todėl išlaikys autentišką žinutės toną tiek pasaulinėje rinkoje, tiek vietos bendruomenėse. Pasirinkite subtitrus, įgarsinimą ar dubliavimą ir padėkite užsienio žiūrovams suprasti jūsų žinutę!

KODĖL APSIMOKA VAIZDĄ PAPILDYTI SUBTITRAIS?

Vaizdo įrašų subtitravimas yra svarbus ne tik žiūrovams, bet ir turinio kūrėjams bei rinkodaros strategijų specialistams. Subtitrai leidžia lanksčiai naudoti vaizdo įrašų turinį, iškelia juos paieškos sistemose ir, juos išvertus, palengvina skleidimą tarptautinėse rinkose.

  • Leidžia susipažinti su turiniu neįjungiant garso: pridėdami subtitrus prie vaizdo įrašo, leidžiate žiūrovams susipažinti su vaizdo turiniu net ir tais atvejais, kai jie negali įjungti garso. Viešose vietose esantys arba klausos problemų turintys adresatai gali susipažinti su visu vaizdo turiniu, jei jis subtitruotas.
  • Subtitruotą vaizdo įrašą SEO įrankiai iškelia aukščiau: vaizdo įrašo subtitrai yra vertingas tekstinio turinio šaltinis, kurį gali indeksuoti paieškos sistemos. Tad subtitruotas vaizdo įrašas bus dažniau rodomas paieškos rezultatuose ir pritrauks daugiau žiūrovų.
  • Subtitruotą vaizdo įrašą lengviau išversti: kai prie vaizdo įrašo pridedate subtitrus, sukuriate tekstinį vaizdo įrašo turinio įrašą. Šis, savo ruožtu, gali būti lengvai išverstas į kitas kalbas, todėl pasieksite platesnę tarptautinę auditoriją.
  • Geresnis prieinamumas: vaizdo įrašo subtitrai pagerina turinio prieinamumą žmonėms, turintiems klausos sutrikimų, nes leidžia jiems suprasti visą turinį.
  • Globali auditorija: subtitrai leidžia pasiekti plačią pasaulinę auditoriją, pvz., išvertus filmo subtitrus originalo kalbos nemokantys žiūrovai galės jį suprasti. Tai – galimybė pasiekti naujas auditorijas ir padidinti jūsų turinio pasiekiamumą.
  • Turinys yra lengviau suprantamas: subtitrai padeda geriau suprasti vaizdo įrašą, ypač jei jis yra mokomasis, techninis ar jo tema sudėtinga. Be to, subtitrai leidžia geriau suprasti turinį, jei įraše kalbama su neaiškiu akcentu.
  • Skatinimas mokytis užsienio kalbų: subtitrai gali būti naudingi besimokantiems užsienio kalbų. Jie padeda geriau įsiminti žodžius ir frazes, mokytis tarimo ir žodyno.

DUBLIAVIMAS

Dubliavimas – tai įgarsinimas kita kalba „sumaišant“ su originaliu garsu. Išverstas tekstas įrašomas profesionalioje garso įrašų studijoje. Gimtakalbių balsai pakeičia aktorių balsus – tai padeda užtikrinti aukštą įrašų kokybę.

ĮGARSINIMAS

Įgarsinimas – tai balso įrašymas reklamai, pristatymui, žaidimui, pranešimui ar filmui. Išverstą tekstą skaito kliento pasirinktas profesionalus diktorius, aktorius ar gimtakalbis specialistas. Įgarsinama taip pat garso įrašų studijoje. Įgarsinimo privalumas – galimybė išsaugoti fone originalų garsą.

UŽRAŠAI

Užrašai – garso ir vaizdo vertimas, užrašomas žodžiais ekrane. Reikia atsiminti, kad užrašai yra riboto simbolių skaičiaus, kuris turi įtakos vertimo procesui ir galutiniam  rezultatui.

DIKTORIUS UŽRAŠAI
SĄVOKA Filmo ar vaizdo įrašo garso takelis, kurio išverstas turinys atitinka originalą Filmas ar vaizdo įrašas papildomas tekstu užsienio kalba. Teksto forma – ekrane rodomi žodžiai
DIDŽIAUSIAS PRIVALUMAS Tikslinė auditorija girdi turinį savo kalba Vientisumas ir aiškumas, kurie ypač praverčia, jei terminija yra specializuota
DAŽNIAUSIAS NAUDOJIMAS Aukštos kokybės pramogos, žinios, instrukcijos Pagrindinė informacinio pobūdžio vaizdo medžiaga, reklamos, TV programos ir filmai – visa tai mato skirtingų šalių žiūrovai
LAIKAS IR PINIGAI Kartais diktoriaus balso įterpimas yra paprastesni būdas už kitus, tačiau jis yra brangesnis bei reikalauja daugiau laiko nei užrašai Aukštos kokybės užrašams parengti reikia laiko, tačiau išlaidos yra apskaičiuojamos gan lengvai ir dažniausiai jos nėra labai didelės

Balsų duomenų bazė

Skrivanek siūlo įvairias kompleksines garso įrašų paslaugas. Siūlome profesionalias įrašų paslaugas. Mūsų turima įgarsintojų duomenų bazė leis pasiūlyti geriausią sprendimą kino, televizijos ir reklamos sričiai.

Balsų duomenų bazė – tai įvairiose srityse (televizijos ir radijo reklamos, animacijos, kompiuterinių žaidimų, pasakojimų ir dubliavimų) besispecializuojančių talentingų įgarsintojų darbo rezultatas. Šis sprendimas leidžia išsirinkti geriausią balsą jūsų poreikiams.

MES SIŪLOME:

  • balso įrašymą multimedijai;
  • balso įrašymą televizijos reklamoms;
  • balso įrašymą radijo reklamoms;
  • garso knygų balso įrašymą;
  • balso įrašus, suderintus su vaizdu;
  • vaizdo medžiagos įgarsinimą.

Įrašams reikia labai gerai pasiruošti. Kad ir ką norėtumėte įgarsinti (filmuką, reklamą ar garso knygą ir pan.) įgarsintojų dikcija turi būti nepriekaištinga, o balso tonas – malonus klausytojams. Šios savybės leidžia puikiai perteikti emocijas ir turinį. Siūlome galimybę rinktis moterų ir vyrų balsus.

Pagal pageidavimą, el. paštu atsiunčiame balsų pavyzdžius ir siūlome išsirinkti jums tinkamiausią. Susisiekite su mumis ir mes padėsime jums išsirinkti diktorių, patikrinsime jo užimtumą ir pateiksime kainą. Mūsų darbuotojai, žinodami kliento lūkesčius, galės suteikti papildomos informacijos.

0
+
kalbų kombinacijų
0
000+
įgyvendintų projektų 2022 m.
0
ISO sertifikatai
0
metai patirties pasaulyje ir 19 metų Lietuvoje

KLIENTAI APIE MUS

Premier Restaurants, UAB

Su „Skrivanek vertimų biuru“ bendradarbiaujame jau daugelį metų, turėję mažų, skubių ir labai didelės apimties darbų. Tai komanda, kuri visada atlieka savo darbą labai kokybiškai ir profesionaliai bei visada laikosi suderinto termino. Tai laiko patikrintas ir patikimas partneris, kuriuo drąsiai galima pasikliauti.

Dėkoju!

Nova Media, UAB

Ilgą laiką bendradarbiaudami su „Skrivanek vertimų biuru“ pastebime kasdien visos komandos demonstruojamą profesionalumą, operatyvumą ir pastangas, kurios dedamos siekiant užtikrinti aukštus paslaugų kokybės standartus. Projektų vadovų komunikacija yra sklandi, greita ir efektyvi. Džiaugiamės kartu sėkmingai įgyvendinę skirtingus projektus ir išsprendę ne vieną iššūkį.

Sirowa Vilnius, UAB

Ačiū už tokį sklandų bendradarbiavimą. Prezentacijos išverčiamos labai kokybiškai ir gana greitai, niekuomet neteko nusivilti.

ISS Lietuva, UAB

Skrivanek – profesionalus, lankstus ir patikimas partneris. Esame ramūs, kad darbai bus atlikti laiku ir be priekaištų.

Azeta, UAB

Bendravimas su Skrivanek visuomet greitas ir malonus. Renkamės Skrivanek, nes jie užtikrina, kad vertimai būtų atlikti mums tinkamu metu, atsižvelgia į prašymus ir niekuomet nenuvilia vertimo kokybe.

LRT atstovė ryšiams su visuomene

NATO viršūnių susitikimas Vilniuje – istorinis, todėl LRT siekė Lietuvos žmonėms nušviesti jį kuo plačiau ir išsamiau. Komanda jį prisimins kaip sudėtingą dvi dienas trukusią tiesioginę transliaciją, su pasijungimais iš keliolikos vietų, vertimu iš 4 kalbų. Dėkojame kartu su LRT intensyviai dirbusiems vertėjams, kurių profesionalumas neleido jiems pasimesti sudėtingomis tiesioginio eterio akimirkomis, kuomet stebi ir klauso aukščiausius standartus Lietuvos visuomeniniui transliuotojui keliantys žiūrovai bei klausytojai.

Remmers Baltica, UAB

Vakar gavau iš Skrivanek prašymą užpildyti anketą dėl paslaugų kokybės. Ji buvo anoniminė, bet noriu su Jumis pasidalinti, kad įvertinau visus klausimus apie kokybę aukščiausiais balais tik dėl Jūsų tokio atsakingo, patikimo, kruopštaus ir profesionalaus iš techninės srities išmanymo pusės darbo.

Reikia kalbinių paslaugų? Pradėkite nuo užklausos.

Nedelsdami pateiksime pasiūlymą, o sulaukę Jūsų patvirtinimo imsimės darbo.

SUSISIEKITE!