Produktų etikečių vertimai

Etikečių vertimas ir pritaikymas pasaulinei rinkai

Etiketė atlieka ne tik rinkodaros funkciją, bet ir suteikia vartotojui svarbią informaciją apie produktą, jo savybes bei daro įtaką vartotojo sprendimui pirkti. Tad atlikdami etikečių vertimą užtikriname, kad produktų etiketės yra aiškios, atitinka visus reikalavimus, griežtus Europos Sąjungos reglamentus bei kultūrinius niuansus.

KODĖL VERTA RINKTIS MŪSŲ ETIKEČIŲ VERTIMO PASLAUGAS?

  • Etiketės dizaino išlaikymas – priimame versti daugiau nei 100 skirtingų formatų etiketes, tokių kaip pdf, jpg, idml, json ar html, tad jums nereikia rūpintis dokumento konvertavimu. Taip pat išverstą etiketę galėsite gauti jau sumaketuotą ir paruoštą spausdinti.
  • Daugiau nei 100 galimų kalbų – platus kalbos ekspertų ratas leidžia atlikti visus vertimus vienoje įmonėje, tad sutaupysite laiko ir užtikrinsite vientisumą.
  • Kokybės garantija – turime ISO 9001 ir ISO 17100 standartus, vadovaujamės visais Europos Sąjungos etikečių vertimams taikomais reikalavimais ir reglamentais.
  • Specializuoti kalbos ekspertai – mūsų vertėjai puikiai išmano verslo sektoriaus specifiką, terminologiją ir reikalavimus. Taip pat turime didelę gimtakalbių ekspertų bazę, kuri padės užtikrinti lingvistinį ir kultūrinį pritaikymą jūsų pasirinktoms rinkoms.
0
+
kalbų kombinacijų
0
000+
įgyvendintų projektų 2022 m.
0
ISO sertifikatai
0
metai patirties pasaulyje ir 19 metų Lietuvoje

EKSPERTINĖS ŽINIOS APIE EUROPOS SĄJUNGOS REGLAMENTUS

Vadovaujamės Europos Sąjungos reglamentais, kuriuose nustatyti aukšti etikečių tikslumo ir aiškumo standartai. Mes užtikriname, kad etiketės yra ne tik lingvistiškai taisyklingos, bet ir visiškai atitinka ES standartus – aiškiai išskirti alergenai, išsami informacija apie maistingumą ir tiksliai išverstos sudedamosios dalys.

SPRENDIMAI, PRITAIKYTI SKIRTINGŲ VERSLO SEKTORIŲ POREIKIAMS

Mūsų aptarnaujamų verslo sektorių spektras yra toks pat platus, kaip ir kalbos, kuriomis kalbame. Atsižvelgiame į kiekvieno sektoriaus unikalius ženklinimo reikalavimus. Mūsų siūlomi sprendimai užtikrina, kad etiketės yra ne tik verčiamos, bet ir pritaikomos atsižvelgiant į tikslinės auditorijos lūkesčius ir poreikius.

Pagrindiniai verslo sektoriai, kuriems reikia versti etiketes:

  • farmacijos
  • medicinos prietaisų
  • maisto ir gėrimų
  • ne maisto produktų
  • kosmetikos ir grožio
  • elektronikos
  • tekstilės ir aprangos
  • chemijos
  • gamybos
  • automobilių
  • energetikos
  • žaislų ir vaikiškų produktų
  • žemės ūkio
  • mažmeninės prekybos
  • didmeninės prekybos
  • elektroninės prekybos

ETIKEČIŲ VERTIMAI MAISTO IR GĖRIMŲ SEKTORIUI

Versdami maisto produktų etiketes vadovaujamės Reglamentu (ES) Nr. 1169/2011, kuriame visomis Europos Sąjungos kalbomis yra nurodyta, kaip reikia versti alergenus, sudedamąsias dalis, maistines vertes ir kitus teiginius.

SAUGOS IR ATITIKTIES SVARBA KOSMETIKOS IR FARMACIJOS PRAMONĖJE

Kosmetikos ir farmacijos pramonėms etikečių vertimo tikslumas yra ypač svarbus. Mūsų kalbos ekspertai užtikrina, kad informacija apie produkto sudėtį yra taisyklinga, instrukcijos ir saugos įspėjimai tikslūs ir vartotojai yra gerai informuoti. Be to, mūsų kalbos ekspertai išmano apie produktų cheminę sudėtį, alergines reakcijas ir žino, kaip nedviprasmiškai perteikti instrukcijų vertimą.

PARTNERYSTĖ SIEKIANT PASAULINIO PREKĖS ŽENKLO SĖKMĖS

Norint tapti tarptautiniu žaidėju ir sėkmingai įeiti į užsienio rinkas su savo produktais, reikia ne tik vertėjo, bet ir partnerio, kuris suprastų rinkodaros subtilybes. Mūsų maisto ir ne maisto produktų etikečių vertimų ekspertai gali labai padėti siekiant šio tikslo.

Mes esame daugiau nei vertėjai – esame jūsų partneriai ir užtikriname, kad produktų aprašymai atitiktų ne tik aukščiausius reguliacinius, bet ir patrauklumo vartotojams standartus ir padidintų jūsų prekės ženklo matomumą visame pasaulyje.

Pagrindiniai etiketėse verčiami elementai:

  • produktų pavadinimai
  • sudedamųjų dalių sąrašai
  • informacija apie produkto maistines vertes
  • įspėjimai apie alergenus
  • naudojimo nurodymai
  • laikymo sąlygos
  • grynieji kiekiai
  • galiojimo / tinkamumo vartoti terminas
  • gamintojo informacija
  • teisės aktais nustatyti atitikties ženklai
  • specialus ženklinimas
  • brūkšniniai kodai ir serijos / partijos numeriai
  • informacija apie perdirbimą ir naikinimą

KULTŪRINIS PRITAIKYMAS IR TIKSLUMAS

Versdami ir adaptuodami etiketes užsienio rinkoms, gilinamės į kultūrinius niuansus ir konkrečius ženklinimo reikalavimus skirtingose šalyse. Mes pritaikome etiketes JAV, Europos, Azijos, Australijos ir kitoms rinkoms, kurių kiekviena turi savo unikalius reikalavimus ir vartotojų lūkesčius. Mūsų komanda užtikrina, kad jūsų etiketės ne tik kalbės jūsų klientų kalba, bet ir bus kūrybiškos.

KALBOS BARJERŲ ĮVEIKIMAS PASAULINĖSE RINKOSE

Etikečių vertimas kelia daugiau iššūkių, kai kalbama apie produktus, parduodamus rinkose, kuriose vartojama daugiau nei viena oficiali kalba. Pavyzdžiui, Belgijos rinkai skirtos etiketės turi būti prancūzų, olandų ir vokiečių kalbomis. Šveicarijoje informacija etiketėse turi būti pateikta vokiečių, prancūzų ir italų kalbomis. Mes užtikriname, kad kiekvienas simbolis yra tiksliai išverstas ir kultūriškai pritaikytas kiekvienai rinkai.

DAUGIAKALBĖS ETIKETĖS

Daugiakalbių etikečių poreikis yra itin reikšmingas produktų eksportu užsiimančioms įmonėms. Nesvarbu, ar tai yra susiję su keliomis vietinės rinkos oficialiomis kalbomis, ar su tarptautinei rinkai pritaikytais produktais, mūsų paslaugos užtikrina, kad kiekvienoje etiketės kalbinėje versijoje yra pateikta visa reikiama informacija, atitinkanti teisinius standartus ir suprantama vartotojams.

ATIDUS IR DETALUS ETIKEČIŲ VERTIMAS

Maisto ir ne maisto produktų etikečių vertimas yra daug atidumo ir žinių reikalaujantis procesas. Atlikus jį nekruopščiai, vertime gali būti palikti klaidinantys produktų pavadinimai ar pateikta netiksli informacija apie alergenus.

Mūsų patirtis ir specifinės žinios padeda spręsti šiuos iššūkius ir užtikrinti, kad jūsų etiketėse nebus dažnai pasitaikančių klaidų, kurios gali suklaidinti vartotojus ar turėti teisinių pasekmių. Mes atidžiai peržiūrime kiekvieną detalę, nesvarbu, ar tai yra esminės informacijos šrifto dydis, tinkamas sudedamųjų dalių įvardinimas ar tikslus laikymo ir naudojimo nurodymų vertimas.

VERTIMO KLAIDŲ VENGIMAS IR TAISYKLIŲ LAIKYMOSI UŽTIKRINIMAS

Etiketėse esančios klaidos gali lemti produktų atšaukimą, finansinius nuostolius ir riziką vartotojų saugai. Mūsų komanda užtikrina, kad informacija apie produktą yra išversta tiksliai ir atitinka įmonės pozicionavimą ir komunikacijos toną. Užtikriname, kad kiekvienoje etiketėje yra išlaikyta tinkama informacijos turinio ir skaitomumo pusiausvyra.

Mūsų etikečių vertimo paslaugos yra išsamus sprendimas, užtikrinantis, kad jūsų produktai tiksliai pateikti, teisiškai atitinka reikalavimus ir kultūriškai tinkami tikslinei rinkai. Su mūsų pagalba galite be baimės žengti į užsienio rinkas, žinodami, kad jūsų etiketės tiksliai atspindi jūsų prekės ženklo kokybę.

KLIENTAI APIE MUS

Premier Restaurants, UAB

Su „Skrivanek vertimų biuru“ bendradarbiaujame jau daugelį metų, turėję mažų, skubių ir labai didelės apimties darbų. Tai komanda, kuri visada atlieka savo darbą labai kokybiškai ir profesionaliai bei visada laikosi suderinto termino. Tai laiko patikrintas ir patikimas partneris, kuriuo drąsiai galima pasikliauti.

Dėkoju!

Nova Media, UAB

Ilgą laiką bendradarbiaudami su „Skrivanek vertimų biuru“ pastebime kasdien visos komandos demonstruojamą profesionalumą, operatyvumą ir pastangas, kurios dedamos siekiant užtikrinti aukštus paslaugų kokybės standartus. Projektų vadovų komunikacija yra sklandi, greita ir efektyvi. Džiaugiamės kartu sėkmingai įgyvendinę skirtingus projektus ir išsprendę ne vieną iššūkį.

Sirowa Vilnius, UAB

Ačiū už tokį sklandų bendradarbiavimą. Prezentacijos išverčiamos labai kokybiškai ir gana greitai, niekuomet neteko nusivilti.

ISS Lietuva, UAB

Skrivanek – profesionalus, lankstus ir patikimas partneris. Esame ramūs, kad darbai bus atlikti laiku ir be priekaištų.

Azeta, UAB

Bendravimas su Skrivanek visuomet greitas ir malonus. Renkamės Skrivanek, nes jie užtikrina, kad vertimai būtų atlikti mums tinkamu metu, atsižvelgia į prašymus ir niekuomet nenuvilia vertimo kokybe.

LRT atstovė ryšiams su visuomene

NATO viršūnių susitikimas Vilniuje – istorinis, todėl LRT siekė Lietuvos žmonėms nušviesti jį kuo plačiau ir išsamiau. Komanda jį prisimins kaip sudėtingą dvi dienas trukusią tiesioginę transliaciją, su pasijungimais iš keliolikos vietų, vertimu iš 4 kalbų. Dėkojame kartu su LRT intensyviai dirbusiems vertėjams, kurių profesionalumas neleido jiems pasimesti sudėtingomis tiesioginio eterio akimirkomis, kuomet stebi ir klauso aukščiausius standartus Lietuvos visuomeniniui transliuotojui keliantys žiūrovai bei klausytojai.

Remmers Baltica, UAB

Vakar gavau iš Skrivanek prašymą užpildyti anketą dėl paslaugų kokybės. Ji buvo anoniminė, bet noriu su Jumis pasidalinti, kad įvertinau visus klausimus apie kokybę aukščiausiais balais tik dėl Jūsų tokio atsakingo, patikimo, kruopštaus ir profesionalaus iš techninės srities išmanymo pusės darbo.

Reikia kalbinių paslaugų? Pradėkite nuo užklausos.

Nedelsdami pateiksime pasiūlymą, o sulaukę Jūsų patvirtinimo imsimės darbo.

SUSISIEKITE!