Tarptautinio prekės ženklo kūrimas ir jo lokalizacija

Tarptautinio prekės ženklo lokalizacija

Ar kada susimąstėte, kaip Apple, Nike ar Coca-Cola pavyksta pasiekti tokią didelę auditoriją ir įtaigiai perteikti žinutę klientams bet kuriame pasaulio kampelyje? Tarptautinę sėkmę lemia ne tik kokybiški produktai ar efektinga reklama – kiekviena detalė prekės ženklo kūrimo procese yra svarbi.

Pagrindinis rinkodaros tikslas yra sukurti prekės ženklą, kuris rezonuotų su bet kokios kultūros ar kalbinio konteksto žmonėms. Įsivaizduokite, kad sukūrėte šūkį anglų kalba, kuris puikiai perteikia jūsų įmonės dvasią per žodžių žaismą ar pokštą. Tačiau ar jis bus vienodai įtaigus išvertus į prancūzų, ispanų ar kinų kalbas? Galbūt, bet tik tada, jei vertimas bus atliktas atsižvelgus į daugelį niuansų.

TARPTAUTINIO PREKĖS ŽENKLO KŪRIMAS

Kuriant tarptautinį prekės ženklą svarbiausias uždavinys yra patraukliausiu būdu pasakyti būtent tai, ką klientas nori išgirsti. Trumpai tariant, tai prekės ženklo kūrimas ir valdymas taip, kad jis būtų atpažįstamas visame pasaulyje. Prekės ženklo kūrimas susideda iš daugelio elementų: logotipo, reklaminio šūkio, bendravimo su tiksline auditorija, pakuotės ir istorijos – visi jie sieja produktą su klientų emocijomis ir patirtimi.

NUOSEKLUMAS

Prekės ženklas turi būti nuoseklus. Nesvarbu, ar Jūsų produktas parduodamas Londone, Tokijuje ar Buenos Airėse, pagrindinė žinutė, kurią transliuoja produktas, turi būti suprasta vienodai. Tai užtikrina vienodas komunikacijos stilius, nuosekli spalvų paletė ir teisingas logotipo naudojimas. Kodėl raudona ir balta spalvos iškart asocijuojasi su Coca-Cola? Todėl, nes jos yra naudojamos visoje prekės ženklo komunikacijoje, lengvai pastebimos ir atpažįstamos visuose pasaulio kampeliuose.

KULTŪRINIS ASPEKTAS

Prekės ženklo kūrybiniame procese svarbu yra atsižvelgti į kultūrinius niuansus. McDonald’s naudojama lokalizacija yra puikus to pavyzdys. Indijoje, kur jautiena nevartojama dėl religinių ir kultūrinių priežasčių, meniu dominuoja vištiena ir vegetariški pasirinkimai. Nors mėsainiai savo išvaizda primena Jungtinėje Karalystėje ar Jungtinėse Amerikos Valstijose valgomus sumuštinius, tačiau ingredientai yra pritaikyti Indijos gyventojų dietai.

RINKODAROS TYRIMAI

Norint patekti į naują rinką, yra svarbu atlikti išsamius rinkodaros tyrimus, padėsiančius suprasti tikslinės auditorijos poreikius. Konkretaus regiono verslo aplinkos analizė suteikia vertingų įžvalgų apie tai, kas jau egzistuoja ir kokius naujus pasiūlymus būtų galima pristatyti. Rinkodaros specialistai, strategijos ekspertai ar ryšių su visuomene agentūros padės patobulinti Jūsų prekės ženklo strategiją ir išvengti galimų nesusipratimų.

KODĖL YRA SVARBU KURTI TARPTAUTINĮ PREKĖS ŽENKLĄ?

Tarptautinis prekės ženklo pripažinimas suteikia prieigą prie klientų iš įvairių kultūrų ir regionų, o tai tiesiogiai padidina įmonės pajamas. Tokie prekių ženklai kaip Apple ar Nike yra pripažįstami visame pasaulyje, nes siejami su tam tikra kokybe ir gyvenimo būdu. Patikimas tarptautinis prekės ženklas kuria gerą reputaciją, palengvinančią produktų įvedimą į užsienio rinkas ir padeda išsiskirti.

Prekės ženklo pristatymas tarptautinei rinkai yra strateginis verslo sprendimas, praplečiantis produkto pasiekiamumą, todėl investicija į profesionalų reklamos vertimą gali paspartinti Jūsų įmonės plėtrą.

TARPTAUTINĖ RINKODARA: REKLAMINIŲ ŠŪKIŲ VERTIMAS

Reklaminis šūkis  – tai trumpa frazė, siejama su tam tikru prekės ženklu. Tikriausiai visiems šūkis “Just Do It” siejasi su sportinės aprangos ženklu Nike, o išgirdus “I’m Lovin’ It” iš karto prisimename McDonald’s. Sugalvojus tokį gerą šūkį įmonės dažnai nusprendžia jo nekeisti, nepriklausomai nuo rinkos. Tačiau kai kurios vis dėlto imasi sudėtingos užduoties išversti šūkį.

Vienas iš sėkmingų tokio vertimo pavyzdžių yra garsiojo L’Oréal šūkio “Because you’re worth it” subtilus pakeitimas į “Porque tú lo vales” ispaniškai kalbančioms šalims, pažodžiui verčiamas į “Because you deserve it”. Šis nedidelis pakeitimas leido šūkiui nuskambėti asmeniškiau ir emocingiau, pritaikant jį kultūroms su stipriu individualizmo jausmu.

NEVYKUSIŲ REKLAMOS VERTIMŲ PAVYZDŽIAI

Visgi reklaminių šūkių vertimas ne visuomet yra sklandus ar net reikalingas. Štai KFC reklaminėje kampanijoje Kinijoje vietoje tradicinio “Finger-Lickin’ Good” šūkio buvo panaudota frazė “Eat your fingers off”. Net ir pati Coca-Cola yra paslydusi šioje srityje – norėdami sujungti anglų ir maorių kalbas reklaminėje kampanijoje Naujojoje Zelandijoje vietoje “Taste the Feeling” panaudojo “Kia Ora, Mate”, kuri, užuot skatinusi mėgautis gaiviu gėrimu, palinkėjo pirkėjams mirties.

VERTIMO ĮTAKA PREKĖS ŽENKLO SUVOKIMUI

Vartotojai yra labiau linkę pasitikėti prekės ženklu, kurio komunikacija yra vykdoma jų gimtąja kalba, nes tai kuria teigiamas asociacijas. Tačiau jei šio efekto bandoma siekti bet kokia kaina pasitelkus pažodinį vertimą, jo sukuriamos klaidos gali ne tik nesukurti to efekto, bet ir paversti jį neigiamu. Net mažiausios klaidos gali sugriauti metų metus kruopščiai kurtą įvaizdį rinkoje.

Geras vertėjas užtikrins, kad originalios žinutės kultūrinės nuorodos, stilius ir tonas būtų perteikti kuo tiksliau. Kuriant tarptautinį prekės ženklą patartina naudotis gimtakalbių vertėjų paslaugomis. Turėdami įgimtą jausmą savo kalbos niuansams jie greitai pastebi netinkamai naudojamas frazes ir terminus.

PROFESIONALUS VERTIMAS – SVARBI INVESTICIJA INTEGRUOJANTIS Į TARPTAUTINĘ RINKĄ

Vertimas – tai ne tik žodžių pakeitimas iš vienos kalbos į kitą. Prekės ženklui integruojantis į naują rinką, jo žinutė turi būti aiški ir suprantama vietiniams vartotojams bei atspindėti prekės ženklo vertybes. Geras vertimas padeda tai pasiekti kuriant pasitikėjimą ir emocinį ryšį per klientams suprantamą kalbą.

Egzistuoja daugybė vertimo klaidų pavyzdžių, pakenkusių tarptautiniams prekių ženklams. Vienas iš prieštaringiausių atvejų  – Pepsi garsiojo šūkio “Come Alive With Pepsi”  taivanietiškas vertimas („Pepsi prikels jūsų protėvius“).

RINKODAROS TURINIO LOKALIZAVIMAS

Ar norėtumėte, kad jūsų rinkodaros kampanijos būtų pastebėtos ir pritrauktų naujų klientų? Profesionalios lokalizacijos ir globalizacijos paslaugos padės pasiekti šį tikslą. Apimame bet kokio rinkodaros turinio pritaikymą tikslinei rinkai atsižvelgdami į kultūrinius, socialinius ir lingvistinius niuansus.

Skrivanek komanda padės Jūsų prekės ženklui sėkmingai žengti į tarptautines rinkas sutvarkydami turinį taip, kad jis būtų įtikinamas tarptautinei auditorijai. Dirbame su reklaminiais šūkiais, vaizdo įrašais, produktų aprašymais, pritaikome internetinių svetainių turinį pagal naudotojų pageidavimus ir SEO algoritmus, taip padidindami jūsų įmonės matomumą tikslinių vietovių paieškose.

Norėtumėte, kad jūsų prekės ženklas išsiskirtų ir įsimintų užsienio rinkoje? Susisiekite su mumis ir mes padėsime tai padaryti.