Internetinės parduotuvės vertimas ir lokalizacija – daugiakalbis e-commerce

JEI NORITE SAVO PRODUKTAIS PASIEKTI UŽSIENIO KLIENTUS, BŪTINAS INTERNETINĖS PARDUOTUVĖS VERTIMAS IR LOKALIZAVIMAS.

APLENKITE SAVO KONKURENTUS PARDUODAMI INTERNETU!

Internetinės parduotuvės lokalizacija – tai vertimo procesas, apimantis kalbinius, techninius ir kultūrinius sluoksnius. Tokio proceso metu yra verčiamas ne tik svetainėje ar platformoje esantis turinys, bet yra atsižvelgiama ir į tai, ar vertimas atitinka naujos auditorijos lūkesčius ir informacijos paieškos būdus bei tam tikroje šalyje galiojančius teisės aktus.

Todėl svarbus internetinės parduotuvės lokalizacijos elementas yra transcreation, t.y. kūrybiškas šūkių ir kito rinkodaros turinio vertimas pritaikant jį užsienio rinkai – tokiu būdu, tekstai tiksliniam skaitytojui bus aiškiau suprantami.

SEO dalis taip pat apima elektroninės prekybos platformos lokalizavimą, įskaitant tinkamų raktinių žodžių parinkimą ir įterpimą į produktų aprašymus ir kitus svetainėje esančius tekstus, taip pat subpage pavadinimus, meta aprašymus, vaizdų aprašymus ir infografiką bei kitus elementus – t.y. susijęs su veiksmais, kurių pagalba svetainė užims geresnes pozicijas tam tikroje srityje esančių vartotojų paieškos sistemose, o tuo pačiu joje esanti medžiaga pritrauks daugiau gavėjų dėmesio.

INTERNETINĖS PARDUOTUVĖS KULTŪRINIS LOKALIZAVIMAS

Internetinės parduotuvės ar elektroninės prekybos platformos lokalizavimo atspirties taškas – apibrėžti gavėjų grupę ir jos ypatybes, kad svetainės turinį būtų galima pritaikyti prie jos lankytojų lūkesčių. Vieni klausimai bus svarbūs prancūzų prekybos atstovams, kitokie – britų individualiems klientams.

Taip pat turėtumėte pasirūpinti tinkamu turinio parinkimu – kai kurie vietiniams klientams sukurti tekstai, pvz., naujienų skiltyje patalpinti straipsniai, vietinio adreso duomenys ar teisinė informacija, svetainės versijoje užsienio kalba bus nereikalingi. Su tuo susijęs ir aprašymų bei kitų tekstinių elementų pobūdis. Jei svetainė skirta JK auditorijai, humoristinis požiūris gali būti naudingas, o Vokietijos klientai tikėsis konkrečių duomenų.

Prekybos platformos kultūrinis lokalizavimas taip pat yra susijęs su vizualinio svetainės lygio pritaikymu prie auditorijos – pradedant visu jos dizainu ir baigiant mažais simboliais, siekiant įsitikinti, kad klientai juos gerai priims tam tikroje šalyje.

Kaip išversti internetinę parduotuvę, sukurtą naudojant:

PrestaShop platformą

PrestaShop yra atvira, efektyvi ir inovatyvi elektroninės prekybos sistema, leidžianti susikurti savo internetinę parduotuvę. PrestaShop platformos naudojimas reiškia norą pasiekti klientus visame pasaulyje. Nesvarbu, ar tik planuojate persikelti į PrestaShop platformą, ar jau naudojate ją – ši informacija skirta jums. Žingsnis po žingsnio padėsime jums lokalizuoti savo internetinės parduotuvės platformą ir pateiksime visą reikiamą informaciją.

Magento platformą

Nepriklausomai nuo to, ar esate Magento platformos vartotojas, ar tik planuojate ją įsidiegti – yra didelė tikimybė, kad anksčiau ar vėliau jums prireiks lokalizuoti internetinę parduotuvę kitai užsienio rinkai. Nepriklausomai kokią internetinės svetainės platformą esate pasirinkę – mūsų tikslas yra teikti visapusišką kalbinių paslaugų pagalbą el. prekybai žengiant į naujas rinkas.

Shopify platformą

Vykdydami internetinę prekybą tikriausiai ieškote galimybių plėsti savo verslą. Vienas geriausių sprendimų, kuris gali ateiti į galvą – plėsti prekybą į tarptautines naujas rinkas.

GRAFINIŲ ELEMENTŲ VERTIMAS

Grafinių elementų nustatymas yra dar vienas iššūkis, susijęs su internetinės parduotuvės lokalizavimu. Visi tekstai ant banerių, mygtukų ir įvairių tipų paveikslėlių taip pat turi būti išversti. Kad tai būtų atlikta visiškai profesionaliai, reikalingas vertėjų ir DTP specialistų bendradarbiavimas.

INTERNETINĖS PARDUOTUVĖS FUNKCINIO TURINIO LOKALIZAVIMAS

Verčiant internetinę parduotuvę, atsižvelgiama į tokius klausimus kaip matmenų, svorių, dydžių, valiutos ir pan. rašymas, tinkamas konkrečiam pasaulio regionui – žinome, kad nepakankamas vienetų aprašymas arba neteisingai užrašytas kablelis ar taškas gali suklaidinti klientus.

Kalbant apie kontakto su potencialiu klientu užmezgimą, taip pat svarbu naudoti frazes, tinkamas konkrečiai gavėjų grupei. Tos pačios frazės vienoje kultūroje gali būti suvokiamos teigiamai, o kitoje – kaip įžeidžiančios.

Kad tekstas skambėtų natūraliai ir patrauktų gavėjo dėmesį, papildomai korektūrą atlieka gimtakalbis, kuris peržiūri turinį kalbos ir stiliaus atžvilgiu.

INTERNETINĖS PARDUOTUVĖS LOKALIZAVIMO TECHNINĖ DALIS

Internetinės parduotuvės lokalizavimas taip pat apima būtinus informacinius veiksmus – pirmiausia turinio, kuris bus išverstas iš šaltinio kodo, išgavimą, nes kiekvienas puslapis taip pat susideda iš elementų, reikalingų tinkamam jo veikimui, kurie nėra matomi vartotojui.

Kai kurios platformos, pvz., Prestashop, teikia automatinį pagrindinių komandų arba parduotuvės elementų vertimą. Produktų aprašymus – jų pavadinimus, funkcijas, specifikacijas, taip pat patį rinkodaros turinį – visada turėtų lokalizuoti profesionalių vertėjų komanda.

DAUGIAKALBĖS IR KELIŲ VALIUTŲ SVETAINĖS, KURIOS REMIASI WORDPRESS

WooCommerce Multilingual leidžia valdyti el. prekybos parduotuves keliomis kalbomis ir valiutomis. WooCommerce yra populiariausia ir patikimiausia daugiakalbės el. prekybos platforma.

  • Įgalina produktų ir produktų variantų vertimą.
  • Leidžia išversti visus tekstus, kuriuos pirkėjai mato pirkimo proceso metu.
  • Leidžia nustatyti kainas ir rinkti mokėjimus keliomis valiutomis.
  • Palengvina SEO pozicionavimą įvairiomis kalbomis.
  • Suderinama su visais populiariais WooCommerce plėtiniais ir temomis.
  • Su WPML paketais – Multilingual CMS ir Multilingual Agency.

TEISINIAI KLAUSIMAI

Kalbant apie internetinę parduotuvę, ypač svarbus yra ir atitinkamoje šalyje galiojančių reglamentų laikymosi klausimas – netinkamai ar nepakankamai įvykdžius visus formalumus, pardavimai šioje srityje gali sustoti, o taip pat sukelti rimtų teisinių padarinių.

Tai dažnai siejama su poreikiu vartoti specifinį žodyną, atitinkantį sertifikatus ar liudijimus išduodančių institucijų reikalavimus, taip pat su tam tikro prekės ženklo priimta strategija. Tokiose situacijose vertėjas, bendradarbiaudamas su klientu, gali parengti žodynėlį, t.y. svarbiausių terminų žodynėlį.

SAUGUMO GARANTIJA

Lokalizuojant internetinę parduotuvę dažnai reikia suteikti paslaugą teikiančiai komandai prieigą prie svetainės administravimo skydelio, o tai gali kelti susirūpinimą dėl informacijos konfidencialumo. Užmezgę bendradarbiavimą su Skrivanek Lietuva, galite būti tikri, kad jūsų duomenys bus visiškai saugūs ir nebus prieinami trečiosioms šalims. Mūsų rūpestį dėl informacijos konfidencialumo patvirtina ISO 27001 standarto atitikties sertifikatas.

KODĖL VERTA UŽSAKYTI INTERNETINĖS PARDUOTUVĖS LOKALIZACIJĄ?

Mažmeninė prekyba internetu kasmet auga. Vis daugiau žmonių nori prekių ieškoti ir pirkti internetinėse parduotuvėse, o ne fizinėse parduotuvėse. Tai taikoma visų rūšių daiktams – nuo ​​drabužių, elektroninės įrangos ir knygų ar filmų iki maisto ir vaistų. Tačiau dėl dinamiškos elektroninės prekybos plėtros vis svarbiau tampa ir prisitaikyti prie pirkėjų poreikių – esant dideliam parduotuvių pasirinkimui, jie tikrai dažniau naudosis gerai veikiančia svetaine su įdomiu turiniu jų gimtąja kalba.

Tinkamai atliktas internetinės parduotuvės lokalizavimas leis pasiekti naują klientų grupę ir padidinti jūsų įmonės siūlomų prekių ar paslaugų pardavimą. Jeigu norite užsisakyti internetinės parduotuvės lokalizaciją – susisiekite su mumis! Mes teikiame paslaugas tiek mažesnėms svetainėms, tiek dideliems aukcionų portalams, pritaikydami atitinkamą darbo pobūdį ir sprendimą konkrečiam projektui.

0
+
kalbų kombinacijų
0
000+
įgyvendintų projektų 2022 m.
0
ISO sertifikatai
0
metų patirties pasaulyje ir 20 metų Lietuvoje

KLIENTAI APIE MUS

Premier Restaurants, UAB

Su „Skrivanek vertimų biuru“ bendradarbiaujame jau daugelį metų, turėję mažų, skubių ir labai didelės apimties darbų. Tai komanda, kuri visada atlieka savo darbą labai kokybiškai ir profesionaliai bei visada laikosi suderinto termino. Tai laiko patikrintas ir patikimas partneris, kuriuo drąsiai galima pasikliauti.

Dėkoju!

Nova Media, UAB

Ilgą laiką bendradarbiaudami su „Skrivanek vertimų biuru“ pastebime kasdien visos komandos demonstruojamą profesionalumą, operatyvumą ir pastangas, kurios dedamos siekiant užtikrinti aukštus paslaugų kokybės standartus. Projektų vadovų komunikacija yra sklandi, greita ir efektyvi. Džiaugiamės kartu sėkmingai įgyvendinę skirtingus projektus ir išsprendę ne vieną iššūkį.

Sirowa Vilnius, UAB

Ačiū už tokį sklandų bendradarbiavimą. Prezentacijos išverčiamos labai kokybiškai ir gana greitai, niekuomet neteko nusivilti.

ISS Lietuva, UAB

Skrivanek – profesionalus, lankstus ir patikimas partneris. Esame ramūs, kad darbai bus atlikti laiku ir be priekaištų.

Azeta, UAB

Bendravimas su Skrivanek visuomet greitas ir malonus. Renkamės Skrivanek, nes jie užtikrina, kad vertimai būtų atlikti mums tinkamu metu, atsižvelgia į prašymus ir niekuomet nenuvilia vertimo kokybe.

LRT atstovė ryšiams su visuomene

NATO viršūnių susitikimas Vilniuje – istorinis, todėl LRT siekė Lietuvos žmonėms nušviesti jį kuo plačiau ir išsamiau. Komanda jį prisimins kaip sudėtingą dvi dienas trukusią tiesioginę transliaciją, su pasijungimais iš keliolikos vietų, vertimu iš 4 kalbų. Dėkojame kartu su LRT intensyviai dirbusiems vertėjams, kurių profesionalumas neleido jiems pasimesti sudėtingomis tiesioginio eterio akimirkomis, kuomet stebi ir klauso aukščiausius standartus Lietuvos visuomeniniui transliuotojui keliantys žiūrovai bei klausytojai.

Remmers Baltica, UAB

Vakar gavau iš Skrivanek prašymą užpildyti anketą dėl paslaugų kokybės. Ji buvo anoniminė, bet noriu su Jumis pasidalinti, kad įvertinau visus klausimus apie kokybę aukščiausiais balais tik dėl Jūsų tokio atsakingo, patikimo, kruopštaus ir profesionalaus iš techninės srities išmanymo pusės darbo.

Reikia kalbinių paslaugų? Pradėkite nuo užklausos.

Nedelsdami pateiksime pasiūlymą, o sulaukę Jūsų patvirtinimo imsimės darbo.

SUSISIEKITE!