Interneto svetainės vertimas ir lokalizacija
VERTIMO IR LOKALIZACIJOS PASLAUGOS ATVERIA KELIUS Į UŽSIENIO RINKAS
Interneto svetainių lokalizacija – specifinė sritis, kai vertimas pritaikomas prie konkrečios verslo nišos ir svetainės stiliaus.
Vis dažniau Lietuvos verslai neapsiriboja vietine rinka ir sėkmingai įsitvirtina į užsienio rinkas. To atlikti neįmanoma be kokybiško svetainės turinio vertimo. Šie darbai atliekami ne kaip paprasti vertimai internetu, bet kaip kompleksiškas procesas, kurį atlieka specialistų komanda. Gavus užsakymą pirmiausia atliekama išsami svetainės analizė bei suplanuojami tolimesni veiksmai. Tęsiant darbus labai svarbi terminija, kurią paruošia mūsų specialistai, turintys patirties būtent šioje srityje. Tam, kad išversti tekstai atitiktų užsienio rinkos tendencijas, korekcijas atlieka gimtakalbiai vertėjai. Mūsų paslaugos – tai ne tik vertimai internetu ir galutinio teksto pateikimas užsakovui, bet ir vizualinių elementų korekcija. Tad užsakovai gauna galutinį pilnai paruoštą talpinimui rezultatą.
KAS YRA SVETAINĖS LOKALIZACIJA?
Tai svetainės vertimas į užsienio kalbą, išlaikant svetainės struktūrą bei dizainą. Prireikus verčiami tekstai yra pritaikomi jūsų pasirinktai rinkai.
Norime atkreipti ypatingą dėmesį į šiuos aspektus: kodus, programos vertimą ar grafikos ir vaizdo medžiagos pritaikymą.
KOKIOS INFORMACIJOS MUMS PRIREIKS?
- Ar išliko vadinamieji „atsarginių kopijų failai“, kuriuose yra visa svetainės informacija tekstiniu formatu? Tai žinos Jūsų e. svetainę kūrę arba šiuo metu ją prižiūrintys specialistai.
- Koks yra e. svetainės vertimo tikslas? Nusakykite jį projektų vadovui ir pateikite pagalbinę medžiagą, pavyzdžius bei instrukcijas.
- Galime Jums išversti interneto puslapius HTML, XML, GSON, YAML formatu. Mes verčiame į (iš) daugiau kaip 100 kalbų, skirtingomis kalbų kombinacijomis.
SPECIALISTAI PADĖS UŽKARIAUTI UŽSIENIO RINKAS
Esame savo srities specialistai – siūlome aukščiausio lygio paslaugas. Mūsų vertėjai padės jums pasiekti jūsų pasirinktą užsienio rinką. Užtikriname specializuotų sričių terminologijos nuoseklumą ir taisyklingumą – nė viena verslo sritis mums nėra svetima.
Kodėl verta pasinaudoti Skrivanek interneto lokalizacijos paslaugomis?
- Svetainės turinio pritaikymą atlieka šioje srityje patyrę vertėjai, o korekcijas atlieka gimtakalbiai vertėjai, tad rezultatas 100 % atitinka užsienio rinkos tendencijas ir terminus.
- Mūsų komanda atlieka visus darbus nuo verslo rinkos analizės iki maketo sudarymo.
- Darbus galime atlikti HTML, XML, GSON, YAML formatais.
- Dirbame su daugiau nei 100 kalbų kombinacijų.
- Esame atidūs detalėms tiek sudarant tinkamiausių terminų sąrašą, tiek koreguojant grafinius elementus.
- Esant poreikiui konsultuojamės su programuotojais ar kitais specialistais.
- Darbų eigoje naudojame patikimus el. įrankius ir saugias programas.
Interneto svetainių lokalizacija gali būti atliekama kaip vertimai internetu – nuotoliniu būdu, o darbams atlikti pasirenkame tinkamiausią būdą. Dažniausiai svetainių lokalizavimas atliekamas naudojant atsarginių kopijų rinkmenas, rankiniu arba interaktyviuoju būdu. Na, o mes savo ruožtu visuomet parenkame tinkamiausią darbų atlikimo metodą atsižvelgiant į svetainės struktūrą ir esamą situaciją.
INTERNETO SVETAINĖS VERTIMAS – GERAS BŪDAS PADIDINTI VERSLO VEIKLOS APRĖPTĮ
Turime įrankių, kuriais galime greitai ir profesionaliai išversti interneto puslapius į skirtingas kalbas WordPress sistemoje. Verčiame daugialypes terpes su animuotais dinaminiais objektais, grafikas, garso bei vaizdo įrašus, komentarus.
Viešai kompiuterizuotame pasaulyje dauguma žmonių įmonių bei paslaugų ieško internetu. Žinomos internetinės paieškos sistemos nurodo tuos puslapius, kurie galimai labiausiai atitinka mūsų lūkesčius. Vykstant globalizacijai, daugelis įmonių atsiveria ir užsienio rinkoms, todėl domenus tenka priderinti prie atitinkamos rinkos reikalavimų. Tam yra reikalingas svetainės vertimas. Verčiamas ne tik jos turinys – tai tik pusė darbo. Prieš pradėdami pritaikyti svetainės puslapius, atitinkamą rinką turime išanalizuoti. Sužinoti, kokia yra konkurencija ir kaip galima svetainę padaryti labiau matomą ir prieinamą naudotojams – parinkti tokius raktinius žodžius, kurie paieškos rezultatuose jums užtikrins aukštas vietas.
Svetainės vertimas naudojant atsarginių kopijų rinkmenas
- Vertimas atliekamas sparčiau.
- Išverčiama visa būtina informacija.
- Išverstus tekstus patogu įkelti į svetainę.
- Verčiant sudėtingos struktūros svetaines, gali kilti techninių sunkumų dėl formatavimo.
Rankiniu būdu nukopijuoto svetainės teksto vertimas
- Puikus sprendimas nesudėtingos struktūros ir formatavimo svetainėms.
- Visa informacija į Word dokumentą kopijuojama rankiniu būdu, todėl kyla pavojus ką nors praleisti.
- Netinka sudėtingoms e. svetainėms: įvairiems katalogams, internetinėms parduotuvėms ir kt.
Interaktyvusis svetainės vertimas
- Verčiami tekstai iš karto paskelbiami svetainėje – tai automatiškai atlieka speciali programinė įranga.
- Mažesnė formatavimo klaidų ir praleidimų rizika.
- Išverstų tekstų nereikia persiųsti.
- Speciali programinė įranga palaiko ne visus e. svetainių formatus ir parametrus.
KLIENTAI APIE MUS
Su „Skrivanek vertimų biuru“ bendradarbiaujame jau daugelį metų, turėję mažų, skubių ir labai didelės apimties darbų. Tai komanda, kuri visada atlieka savo darbą labai kokybiškai ir profesionaliai bei visada laikosi suderinto termino. Tai laiko patikrintas ir patikimas partneris, kuriuo drąsiai galima pasikliauti.
Dėkoju!
Ilgą laiką bendradarbiaudami su „Skrivanek vertimų biuru“ pastebime kasdien visos komandos demonstruojamą profesionalumą, operatyvumą ir pastangas, kurios dedamos siekiant užtikrinti aukštus paslaugų kokybės standartus. Projektų vadovų komunikacija yra sklandi, greita ir efektyvi. Džiaugiamės kartu sėkmingai įgyvendinę skirtingus projektus ir išsprendę ne vieną iššūkį.
Ačiū už tokį sklandų bendradarbiavimą. Prezentacijos išverčiamos labai kokybiškai ir gana greitai, niekuomet neteko nusivilti.
Skrivanek – profesionalus, lankstus ir patikimas partneris. Esame ramūs, kad darbai bus atlikti laiku ir be priekaištų.
Bendravimas su Skrivanek visuomet greitas ir malonus. Renkamės Skrivanek, nes jie užtikrina, kad vertimai būtų atlikti mums tinkamu metu, atsižvelgia į prašymus ir niekuomet nenuvilia vertimo kokybe.
NATO viršūnių susitikimas Vilniuje – istorinis, todėl LRT siekė Lietuvos žmonėms nušviesti jį kuo plačiau ir išsamiau. Komanda jį prisimins kaip sudėtingą dvi dienas trukusią tiesioginę transliaciją, su pasijungimais iš keliolikos vietų, vertimu iš 4 kalbų. Dėkojame kartu su LRT intensyviai dirbusiems vertėjams, kurių profesionalumas neleido jiems pasimesti sudėtingomis tiesioginio eterio akimirkomis, kuomet stebi ir klauso aukščiausius standartus Lietuvos visuomeniniui transliuotojui keliantys žiūrovai bei klausytojai.
Vakar gavau iš Skrivanek prašymą užpildyti anketą dėl paslaugų kokybės. Ji buvo anoniminė, bet noriu su Jumis pasidalinti, kad įvertinau visus klausimus apie kokybę aukščiausiais balais tik dėl Jūsų tokio atsakingo, patikimo, kruopštaus ir profesionalaus iš techninės srities išmanymo pusės darbo.
Reikia kalbinių paslaugų? Pradėkite nuo užklausos.
Nedelsdami pateiksime pasiūlymą, o sulaukę Jūsų patvirtinimo imsimės darbo.
SUSISIEKITE!