Lengvai suprantama kalba (angl. Easy-to-read)
Prieinama ir aiški komunikacija visiems
Kas yra lengvai suprantama kalba?
Lengvai suprantama kalba (angl. easy-to-read) yra supaprastintas rašymo stilius, užtikrinantis, kad tekstai būtų aiškūs ir prieinami visiems, įskaitant tuos, kurie turi skaitymo ar supratimo sunkumų. Lengvai suprantama kalba parašyti tekstai išsiskiria tuo, kad juose trumpais ir aiškiais sakiniais perteikiama svarbiausia informacija kokia nors tema. Paprastai šalia tokio teksto pateikiami ir paveikslėliai, padedantys greičiau ir lengviau suprasti tą informaciją.
Nuo 2024 m. sausio 1 d. valstybės institucijos buvo įpareigotos pateikti informaciją lengvai suprantama kalba, o vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/882 (angl. European Accessibility Act), nuo 2025 m. birželio mėnesio tai turi įgyvendinti ir didžioji dalis Lietuvos įmonių. Vienintelės įmonės, kurioms šis įpareigojimas nebus taikoma, yra tos, kuriose dirba mažiau nei 10 darbuotojų.
Skaičiuojama, kad Lietuvoje lengvai suprantama kalba pagerintų informacijos prieinamumą net 15 % šalies gyventojų. Tai – 420 tūkstančių asmenų.
Kokie produktai ir paslaugos turės būti pritaikyti lengvai suprantamai kalbai?
- kompiuteriai ir operacinė programinė įranga
- elektroninės knygos
- elektroninės parduotuvės
- bankomatai, bilietų automatai ir registracijos aparatai
- išmanieji telefonai
- televizijos įranga, susijusi su skaitmeninės televizijos paslaugomis
- telekomunikacijų paslaugos, pvz., paslaugų teikėjo programėlės ir svetainės
- audiovizualinės žiniasklaidos paslaugos
- su transportu susijusios internetinės ir fizinės paslaugos, pvz., bilietų automatai, programėlės ir interneto svetainės
- visos finansinės paslaugos, pavyzdžiui, internetinė bankininkystė
Kokie produktai ir paslaugos turės būti pritaikyti lengvai suprantamai kalbai?
Teisinė aplinka vis daugiau dėmesio skiria prieinamumui. Europos Sąjungos aktai ir nacionaliniai teisės aktai reikalauja, kad tam tikri dokumentai būtų parengti lengvai suprantama kalba, ypač jei jie skirti viešajam sektoriui ar pažeidžiamoms asmenų grupėms.
Kam skirta lengvai suprantama kalba?
- žmonėms su intelekto sutrikimais
- vyresnio amžiaus žmonėms
- žmonėms, mokantiems tik pagrindinę vietinės kalbos gramatiką
- žmonėms, susiduriantiems su skaitymo sunkumais ar disleksija
- visiems, kurie ieško aiškios ir lengvai suprantamos informacijos
Lengvai suprantamos kalbos lygiai
Lengvai suprantama kalba turi tris aiškumo lygius, priklausomai nuo auditorijos:
1 lygis. Pirmojo lygio tekstai yra trumpi, juose pateikiama tik esminė informacija. Pirmojo lygio tekstai yra skirti žmonėms, kurie patiria didelių kognityvinių iššūkių. Mintys dėstomos labai aiškiai ir nuosekliai, jos iliustruojamos pavyzdžiais iš kasdieninio gyvenimo.
2 lygis. Antrojo lygio tekstai yra neilgi, jie perteikia svarbiausią informaciją tam tikra tema. Nauja ir detalesnė informacija tekste įvedama palaipsniui, tik tada, kai ši informacija būtina. Pagrindinė informacija ar sudėtingesnės mintys iliustruojamos paveikslėliais.
3 lygis. Trečiojo lygio tekstai yra skirti žemesnio išsilavinimo ir raštingumo žmonėms, asmenims, turintiems neryškių intelekto sutrikimų. Gali būti papildomi paveikslėliais, bet nebūtinai. Taip pat šie tekstai tinkami pažengusiems lietuvių kalbos kaip svetimosios vartotojams.
Visi pirmiau aptarti tekstų ruošimo standartai pabrėžia tikslinės grupės įtraukties svarbą – tekstas lengvai suprantama kalba privalo būti patikrintas tikrintojų (angl. validators), kuriems padeda tarpininkai padėjėjai (angl. facilitators).
Rekomendacijos rengiant tekstus lengvai suprantama kalba:
- venkite ilgų sakinių, sudėtingų sakinių struktūrų
- venkite nereikalingų žodžių
- vartokite visuomenėje gerai žinomus terminus
- venkite neigiamų žodžių
- venkite frazeologizmų
- rekomenduojama kelis kartus paaiškinti sudėtingus žodžius
- naudokite bent 1,5 tarpą tarp eilučių, mažiausią šrifto dydį – 14
- tekstą papildykite paaiškinančiais paveikslėliais
Kaip mes galime jums padėti?
Mūsų specialistai padeda įmonėms ir viešajam sektoriui transformuoti tekstus į lengvai suprantamą kalbą. Procesas apima:
- Esamų tekstų analizę – nustatome, kurie dokumentai turi būti adaptuoti ir supaprastinti.
- Turinio paprastinimą – tekstai perrašomi pagal lengvai suprantamos kalbos taisykles.
- Galutinė peržiūra ir testavimas – tekstai testuojami su tikslinėmis grupėmis, kad būtų užtikrintas jų suprantamumas.
- Darbuotojų apmokymas – pagal poreikį apmokysime Jūsų darbuotojus bendrauti lengvai suprantama kalba ir tinkamai teikti paslaugas.
Susisiekite su mumis
Susipažinti su EU direktyvos reikalavimai gali būti nelengva užduotis. Jei nesate tikri, kaip įgyvendinti šiuos reikalavimus, Skrivanek ekspertų komanda jums padės.
Norite daugiau sužinoti apie lengvai suprantamos kalbos paslaugą? Susisiekite su mumis ir padėsime jums sukurti tekstus, kurie taps prieinami visiems!