SEO vertimas ir lokalizacija
Išversta svetainė, matoma paieškos sistemose ir atrandama jūsų tikslinių klientų visame pasaulyje
SEO VERTIMAS IR LOKALIZACIJA LEIDŽIA EFEKTYVIAI PASIEKTI GAVĖJUS UŽSIENYJE
SEO vertimas ir lokalizacija padeda užtikrinti, kad jūsų turinys užimtų aukštas pozicijas „Google“ ir kitose paieškos sistemose, pritrauktų tarptautinę auditoriją bei didintų pardavimus.
Gerosios SEO patirties taikymas ir raktažodžių analizė yra neatskiriamos svetainių reklamos dalys. Pasirinkus tinkamą strategiją, pagerėja svetainės pozicija paieškos sistemos rezultatuose, todėl daug daugiau gavėjų turi galimybę joje apsilankyti, susipažinti su jos turiniu ar užsisakyti joje siūlomus produktus ar paslaugas. Dėl šios priežasties SEO pritaikymas užsienio rinkai yra būtina svetainės lokalizavimo dalis – tik išversti turinį jau nebepakanka.
Kodėl svarbus SEO vertimas?
Vertimas vien tik pažodžiui nebepadeda – kad turinys būtų matomas užsienio rinkose, būtina atsižvelgti į paieškos sistemų algoritmus ir vietinius vartotojų įpročius. Net jei jūsų svetainė išversta, ji gali likti nematoma, jeigu nepanaudoti tinkami raktažodžiai, netinkamai pritaikytos antraštės ar neoptimizuoti meta aprašymai.
SEO vertimas ir lokalizacija reiškia daugiau nei tekstų išvertimą. Tai strateginis turinio pritaikymas, užtikrinantis, kad auditorija jus rastų tada, kai ieško jūsų produktų ar paslaugų.
Tiek kuriant bendruosius, tiek konkrečiai svetainei pritaikytus elementus, svarbu suprasti auditoriją ir žinoti, kaip ji ieško informacijos internete.
SEO lokalizacija – kas tai?
SEO lokalizacija apjungia vertimą, turinio adaptaciją ir optimizaciją pagal konkrečios šalies rinką. Tai apima:
- raktažodžių tyrimą vietos kalba,
- pavadinimų, antraščių ir meta aprašymų pritaikymą,
- alternatyvių tekstų (alt) ir infografikų aprašymų vertimą,
- vietinių matų, valiutų ir kultūrinių niuansų integraciją,
- turinio tonacijos pritaikymą auditorijos lūkesčiams.
Tokiu būdu jūsų svetainė ne tik suprantama, bet ir konkuruoja paieškos rezultatuose.
SEO LOKALIZACIJA – ATSIŽVELGIAMA Į OPTIMIZAVIMO STRATEGIJAS
Visos optimizavimo strategijos yra paremtos keletu bendrųjų SEO principų:
- kurti unikalius meta aprašymus kiekvienam puslapiui;
- skelbti turinį susitelkiant pirmiausia į vartotojus, o ne paieškos sistemas. Tokį turinį, kuris pritrauks gavėjų ir padės įgyti jų pasitikėjimą;
- kurti turinį nusakančius ir raktažodžiais apibūdintus alt vaizdų aprašymus ir infografikų aprašymus;
- skelbti nuorodas į jūsų svetainę kituose tinklalapiuose;
- kurti įskaitomą URL adreso struktūrą.
Tiek kuriant bendruosius, tiek konkrečiai svetainei pritaikytus elementus, svarbu suprasti auditoriją ir žinoti, kaip ji ieško informacijos internete.
SEO lokalizacijos procesas
- Analizė – įvertiname, kokie raktažodžiai dažniausiai naudojami tikslinėje rinkoje.
- Turinio pritaikymas – adaptuojame tekstus, meta aprašymus, antraštes ir URL struktūrą.
- Optimizacija – užtikriname, kad vertimas būtų draugiškas tiek vartotojui, tiek paieškos algoritmams.
- Testavimas – tikriname rezultatą realioje paieškoje ir atliekame koregavimus.
Rezultatas – jūsų svetainė tampa matoma tarptautinėje rinkoje, o ne tik išversta.
Rezultatas – jūsų svetainė tampa matoma tarptautinėje rinkoje, o ne tik išversta.
Internetinių parduotuvių produktų SEO vertimas
E. komercijoje itin svarbu, kad produkto aprašymai būtų ne tik išversti, bet ir optimizuoti. Tai reiškia, kad raktažodžiai turi atitikti pirkimo įpročius konkrečioje šalyje. Pavyzdžiui, vienoje rinkoje dažniau ieškoma pagal prekės pavadinimą, kitoje pagal funkciją ar problemos sprendimą.
SEO lokalizuoti produktų aprašymai padeda:
- padidinti pardavimus,
- sumažinti atmetimo rodiklį,
- pagerinti vartotojo patirtį,
- užtikrinti didesnį pasitikėjimą prekės ženklu.
Kodėl verta užsisakyti SEO vertimą ir lokalizaciją?
- Didesnė matomumo galimybė: jūsų svetainę lengviau randa užsienio vartotojai.
- Tikslesnis pasiekiamumas: auditorija gauna turinį tokia forma, kokios tikisi.
- Pardavimų augimas: optimizuotas turinys ne tik matomas, bet ir paskatina veiksmą pirkti, užsiregistruoti, susisiekti.
- Investicijos grąža: SEO lokalizacija ilgalaikėje perspektyvoje leidžia ženkliai sumažinti reklamos išlaidas.
Tekstų vertimai su SEO pritaikymu
Mūsų patirtis rodo, kad pažodinis raktažodžių vertimas ne visada veikia. Tai, kas populiaru Lietuvoje, nebūtinai bus ieškoma Vokietijoje, Ispanijoje ar Italijoje. Todėl prieš pradedant vertimą atliekame vietinės rinkos SEO analizę.
Tokiu būdu turinys ne tik išverčiamas, bet ir tiksliai atitinka vartotojų paieškos įpročius.
Susisiekite su mumis!
KLIENTAI APIE MUS
Su „Skrivanek“ bendradarbiaujame jau daugelį metų, turėję mažų, skubių ir labai didelės apimties darbų. Tai komanda, kuri visada atlieka savo darbą labai kokybiškai ir profesionaliai bei visada laikosi suderinto termino. Tai laiko patikrintas ir patikimas partneris, kuriuo drąsiai galima pasikliauti.
Dėkoju!
Ilgą laiką bendradarbiaudami su „Skrivanek“ pastebime kasdien visos komandos demonstruojamą profesionalumą, operatyvumą ir pastangas, kurios dedamos siekiant užtikrinti aukštus paslaugų kokybės standartus. Projektų vadovų komunikacija yra sklandi, greita ir efektyvi. Džiaugiamės kartu sėkmingai įgyvendinę skirtingus projektus ir išsprendę ne vieną iššūkį.
Ačiū už tokį sklandų bendradarbiavimą. Prezentacijos išverčiamos labai kokybiškai ir gana greitai, niekuomet neteko nusivilti.
Skrivanek – profesionalus, lankstus ir patikimas partneris. Esame ramūs, kad darbai bus atlikti laiku ir be priekaištų.
Bendravimas su Skrivanek visuomet greitas ir malonus. Renkamės Skrivanek, nes jie užtikrina, kad vertimai būtų atlikti mums tinkamu metu, atsižvelgia į prašymus ir niekuomet nenuvilia vertimo kokybe.
NATO viršūnių susitikimas Vilniuje – istorinis, todėl LRT siekė Lietuvos žmonėms nušviesti jį kuo plačiau ir išsamiau. Komanda jį prisimins kaip sudėtingą dvi dienas trukusią tiesioginę transliaciją, su pasijungimais iš keliolikos vietų, vertimu iš 4 kalbų. Dėkojame kartu su LRT intensyviai dirbusiems vertėjams, kurių profesionalumas neleido jiems pasimesti sudėtingomis tiesioginio eterio akimirkomis, kuomet stebi ir klauso aukščiausius standartus Lietuvos visuomeniniui transliuotojui keliantys žiūrovai bei klausytojai.
Vakar gavau iš Skrivanek prašymą užpildyti anketą dėl paslaugų kokybės. Ji buvo anoniminė, bet noriu su Jumis pasidalinti, kad įvertinau visus klausimus apie kokybę aukščiausiais balais tik dėl Jūsų tokio atsakingo, patikimo, kruopštaus ir profesionalaus iš techninės srities išmanymo pusės darbo.
Reikia kalbinių paslaugų? Pradėkite nuo užklausos.
Nedelsdami pateiksime pasiūlymą, o sulaukę Jūsų patvirtinimo imsimės darbo.
SUSISIEKITE!