Gynybos sektorius
Per pastaruosius metus Lietuvoje bei Europoje padidėjo profesionalių vertėjų, turinčių praktinės darbo patirties su gynybos srities tekstais, poreikis. „Skrivanek“ turime nemažai specialistų, kurie verčia gynybos specializacijos tekstus ginkluotosioms pajėgoms ir gynybos pramonei.
Prasidėjus karui Ukrainoje, išaugo gynybos tekstų – įvairios medžiagos ir dokumentų, susijusių su NATO ir ES valstybių narių ginkluotosiomis pajėgomis, karine aviacija, karinėmis jūrų pajėgomis, civiline sauga ar karo lauko medicina – vertimo paklausa.
Vienas iš gynybos dokumentų vertimo skirtumų yra tas, kad gynybos dokumentų vertėjai atidžiai laikosi NATO terminologijos direktyvos (PO(2015)0193) reikalavimų, pagal kuriuos visuose Aljanso dokumentų vertimuose turi būti vartojama NATO suderinta ir standartizuota terminologija. Vertėjai, kurie dirba su gynybos srities medžiaga, nuolat turi sekti naujausius NATO terminologijos pokyčius. Vertimas gynybos pramonei apima platų spektrą įvairaus sudėtingumo ir konfidencialumo lygio dokumentų ir medžiagos bei turinio, pavyzdžiui:
- Europos Sąjungos institucijų ir NATO valstybių narių institucijų dokumentai nacionalinio ir tarptautinio saugumo srityje, įskaitant teisinius dokumentus;
- ginkluotosioms pajėgoms ir gynybos pramonei skirtus techninius dokumentus apie karinę įrangą, techniką, specialius įrenginius, ginklus ir transporto priemones;
- įmonių, teikiančių paslaugas gynybos pramonei, prezentacijas, katalogus ir įvairią rinkodaros medžiagą;
- oficialūs kariškių ir aukšto rango pareigūnų pareiškimai ir pranešimai ne tik apie tai, kas vyksta konfliktų teritorijose, bet ir apie stichines nelaimes, krizes ir kitus civilinės saugos klausimus, turinčius įtakos nacionaliniam saugumui ir reglamentuojamus specialiais teisės aktais;
- karinių operacijų konfliktų zonose aprašymai;
- mokymo medžiaga kariams, vyriausiesiems vadams;
- karinė medicininė medžiaga;
- riboto naudojimo ar įslaptintos informacijos dokumentai ir kt.
Gynybos srities vertėjai žodžiu
„Skrivanek“ ne tik verčia gynybos srities tekstus raštu, bet ir teikia gynybos srities vertimo žodžiu paslaugas, kurios dažniausiai yra suteikiamos:
- tarptautinėse aukšto lygio konferencijose ir susitikimuose;
- tarptautinėse tiesioginėse karinėse pratybose ir internetiniuose seminaruose;
- kariniuose mainų vizituose;
- karinės įrangos, technikos ar kovos mašinų pristatymuose;
- konflikto zonose, padedant JT ir kitiems stebėtojams;
- gynybos parodose ir kitose gynybos pramonės renginiuose, vykstančiuose Europoje.
„Skrivanek“ teikia gynybos srities vertimo žodžiu paslaugas visomis ES kalbomis, atsižvelgiant į projekte ar renginyje dalyvaujančias šalis, institucijas, organizacijas ir įmones. Dirbame su daugiau kaip 110 kalbų vertėjų žodžiu ir raštu, kurie yra kruopščiai atrenkami ir tikrinami per vidaus saugumo ir išsamaus patikrinimo pokalbius, dokumentų patikrinimus, kad būtų užtikrintas jų tinkamumas konkrečiai užduočiai, atsižvelgiant į specifinį susitikimo, kuriam reikalingas vertimas žodžiu, pobūdį.
Atsižvelgdami į dabartinę padėtį Ukrainoje, mes taip pat prisitaikome ir pastebime didėjančią ukrainiečių-anglų ir anglų-ukrainiečių karinių vertimų žodžiu ir raštu paklausą.
Susijusios sritys
Gynybos srities vertimas žodžiu – tai dvišalis, tarpkultūrinis bendravimas, kurį profesionalus vertėjas atlieka tiek įprastomis, tiek ekstremaliomis karinės tarnybos sąlygomis. Jis apima įvairių rūšių karinių tekstų vertimą žodžiu, siekiant užtikrinti sklandžią komunikaciją tarp skirtingų kalbų ir kultūrų atstovų. Karinis vertimas žodžiu susijęs ne tik su karine įranga, tarnyba ir užsienio kalba, jis taip pat apima daugelį kitų susijusių sričių, pavyzdžiui:
- medicina;
- teisė;
- žmogiškųjų išteklių valdymas;
- politika ir diplomatija;
- IT;
- biochemija;
- civilinė sauga.
Patyręs vertėjas - sėkmingo vertimo proceso garantas
Kiekvienas karo vertėjas privalo turėti reikiamą kvalifikaciją ir profesinę patirtį, kad galėtų užtikrinti techniškai tikslų ir originalią mintį išlaikantį vertimą. Gynybos sektoriaus klientams dažnai tenka dirbti su sudėtingais techniniais dokumentais, todėl gebėjimas tiksliai ir preciziškai versti tokius tekstus yra būtinas.
„Skrivanek“ turi nemažai patirties verčiant gynybos srities tekstus, skirtus laivų gamykloms, karinei aviacijai, karinei medicinai ir inžinerijai.
Pasirašius sutartį dėl informacijos neatskleidimo, susitikimo metu galime papasakoti, kaip mūsų biuras dirba su konfidencialiais projektais ir taip pat pateikti rekomendacijas.
Vertėjo žodžiu vaidmuo karinių konfliktų zonose
Pagrindinė karinių vertėjų žodžiu užduotis konfliktų zonose – teikti kalbinę pagalbą tiek žodžiu, tiek raštu. Skirtingai nuo įprastų vertėjų, jie privalo laikytis karinės tarnybos nuostatų, visiškai paklusti įsakymams ir neretai atlikti tarpininko vaidmenį. Be kalbinio tikslumo, vertėjas turi gebėti atpažinti ir perteikti tarpkultūrinius skirtumus. Prieš išvykdamas į konflikto zoną, jis privalo iš anksto susipažinti su visais svarbiais duomenimis – įvykio data ir laiku, vartojamais akronimais, dalyvių vardais, pavardėmis, pareigomis bei kitomis kalbomis, kurios gali būti naudojamos bendravimo metu.
Patikėkite savo gynybos vertimus „skrivanek“ specialistams
„Skrivanek“ – tai tarptautinė kalbų paslaugų įmonė, daugiau nei 30 metų veikianti Europos rinkoje. Turime didelę patirtį verčiant dokumentus NATO, ES, JT institucijoms bei su šiomis organizacijomis dirbančioms įmonėms. Mūsų patyrusių vertėjų komanda pasirengusi padėti net su sudėtingiausiais dokumentais. Jei norite sužinoti daugiau apie mūsų paslaugas ir patirtį, susisiekite su mumis el. paštu info@skrivanek.lt – aptarsime jūsų projekto specifiką ir sudarysime sutartį dėl informacijos saugojimo.
Visiškas informacijos saugumas
Puikiai suprantame, kad informacijos konfidencialumas šiandien yra itin svarbus ir gali turėti tiesioginę įtaką tiek civilių, tiek kariškių saugumui ar net gyvybei. Bendradarbiaudami su „Skrivanek“ galite būti tikri, kad jūsų duomenys yra patikimose rankose. Esame įdiegę visas būtinas informacijos saugumo valdymo procedūras, įskaitant ISO 27001 sertifikatą, kuris užtikrina mūsų tvarkomų duomenų apsaugą. Gynybos vertimo srityje dažnai susiduriama su specifinėmis darbo sąlygomis, pavyzdžiui, ribota prieiga prie interneto ar griežtais saugumo reikalavimais. Mūsų darbuotojai ir vertėjai turi reikiamas žinias bei patirtį, kad galėtų sėkmingai įgyvendinti net ir sudėtingiausius projektus.
DOMINA
ŠIOS SRITIES TEKSTŲ VERTIMAI?
SUSISIEKITE!