Žemės ūkis ir miškininkystė

Dokumentus mes verčiame taip, kaip Jūs verčiate vagas – tiksliai ir be jokių nukrypimų į šoną.

SUSISIEKITE SU MUMIS!

Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma.

    Paslauga:


      Ar reikalingas tvirtinimas?

      NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimas


      KUO MES GALIME BŪTI JUMS NAUDINGI?

      • Verčiant žemės ūkio dokumentus, nepakanka išmanyti šios srities terminų – dažnai prireikia ir ekonomikos, teisės arba mechanikos žinių. Savo komandoje turime vertėjų, sukaupusių didžiulę darbo su žemės ūkio dokumentais patirtį ir žinančių, kaip juos parengti tinkamai.
      • Verčiame projektų paraiškas ir įgyvendinimo ataskaitas, žemės ūkio ir miškotvarkos įrangos dokumentus, aprašus, naudojimo ir priežiūros vadovus, rekomendacijas, finansines ataskaitas, žemės ūkyje naudojamų medžiagų aprašus ir saugos dokumentus, technologijų aprašus, licencijas ir leidimus.
      • Jei vykdote mokslinę-edukacinę veiklą, padėsime išversti mokslinius straipsnius ir tyrimus, taip pat Europos Sąjungos direktyvų paaiškinimus ir analizes.
      • Jei dalyvaujate seminaruose ar susitikimuose su partneriais ir vertintojais iš ES institucijų, atliksime vertimą žodžiu – sinchroninį arba nuoseklųjį. Taip galėsite netrukdomi dirbti savo darbą ir nesijaudinti dėl kalbos barjero.
      • Skrivanek kalbų mokykla surengs specializuotus ir žemės ūkio specialistams pritaikytus kalbos kursus. Galimi individualiai pritaikyti mokymai, pvz., apimantys tik atitinkamą terminiją ar tam tikrų įgūdžių lavinimą (pvz., tik kalbėjimą).

      Susisiekite su mumis. Mielai išklausysime Jūsų poreikius ir atsižvelgdami į juos parengsime atitinkamus sprendimus.

      0
      +
      kalbų kombinacijų
      0
      000+
      įgyvendintų projektų 2022 m.
      0
      ISO sertifikatai
      0
      metų patirties pasaulyje ir 20 metų Lietuvoje

      Žemės ūkis neapsiriboja šalies sienomis – ūkininkai ir žemės ūkio įmonės bendradarbiauja tarptautiniu lygiu, dalyvauja Europos Sąjungos projektuose. Korespondenciją ir dokumentus tenka versti – ir daryti tai tiksliai bei greitai, kad klaidos ar vėlavimas netrikdytų darbo planų.

      Tarptautiniai projektai

      Mūsų vertėjai nuolat dirba su projektų paraiškų bei tarpinių ir galutinių įgyvendinimo ataskaitų dokumentais. Čia ypač svarbus tikslumas – pradedant skaitmenimis, baigiant augalų ir gyvulių veislėmis. Netinkamai išverstas dokumentas gali sužlugdyti planus dalyvauti projekte – mūsų specialistai pasirūpins, kad taip nenutiktų. Prireikus vertimus galime patvirtinti vertimų biuro arba notaro antspaudu.

      Žemės ūkio srities specializacijos

      Įmonėms, įstaigoms ir individualiems asmenims dažniausiai verčiame šių specializacijų tekstus: gyvulininkystė, paukštininkystė, kiaulių ir avių auginimas, veisimas, augalininkystė, miškininkystė, žemės gerinimas.

      DOMINA

      ŠIOS SRITIES TEKSTŲ VERTIMAI?

      SUSISIEKITE!