Kalbėjimas jų pačių kalba – raktas į kinų keliautojų širdis

Teksto vertimas, kinų kalba

Kinų keliautojų, besilankančių įvairiose pasaulio vietose, skaičius sparčiai auga. Remiantis neseniai atliktos mokslinių tyrimų rinkodaros įmonės „Hotels.com” apklausos duomenimis*, keliaudami jie yra linkę mokėti už kokybę. Pavyzdžiui, keliautojas iš Kinijos, lankydamasis JAV, vidutiniškai čia išleidžia 7200 JAV dolerių.

 

Nedžiuginanti statistika

Kokybė nėra vienintelis dalykas, kurio nori kinų turistai: jie pageidauja, kad būtų galima susikalbėti kiniškai visur, kur tik jie lankosi. Deja, daugumoje viešbučių, ypač JAV, to nėra – vietoje to keliautojams pateikiamas teksto vertimas. Tyrimas parodė, kad vos 18 % pasaulio viešbučių, kurie dalyvavo apklausoje, siūlo kelionių ir turizmo vadovus kinų kalba ir tik 21 % planuoja tai pasiūlyti per artimiausius 12 mėnesių. Tik 17 % apklaustų viešbučių turi ir mandarinų kalbą mokančių personalo darbuotojų. Apytikriai toks pats viešbučių skaičius planuoja teikti šias paslaugas šiais metais.

 

Atsižvelgiant į lūkesčius

Tokia yra dabartinė paslaugų industrijos padėtis, nepaisant to, kad vienintelė svarbiausia paslauga, kurios 9 % kinų turistų tikisi iš viešbučių, yra kelionių ir turizmo vadovų kinų kalba turėjimas. 7 % jų paminėjo viešbučio svetainės, kurioje yra teksto vertimas į kinų kalbą, turėjimą kaip būtiną paslaugą. Mandarinų kalba kalbantys viešbučio darbuotojai ir kelionių vadovai taip pat yra vieni dažniausių pageidavimų. Žinoma, kinų turistų apgyvendinimas visame pasaulyje skiriasi. Mandarinų kalba kalbančius darbuotojus siūlo 23 % APAC viešbučių, lyginant su 5 % Europoje, Vidurio Rytuose ir Afrikoje (EMEA), 1 % JAV ir 11 % Lotynų Amerikoje. 2015 ir 2016 m. Japonija priėmė daugiau keliautojų iš Kinijos nei iš bet kurios kitos šalies.

Tikimasi, kad per artimiausius keletą metų kinų lankytojų skaičius JAV padidės beveik dvigubai: nuo 2,59 milijono lankytojų 2015 metais iki 5,72 milijonų gyventojų pasiekus 2021** m. Viešbučio valdytojui, pasirengusiam tiekti informacinę medžiagą ir paslaugas kinų kalba, atsiveria didžiulės galimybės. Tam, kaip bebūtų, dažnai bus reikalingas teksto vertimas. Kinų gausa ir vizų apribojimų sušvelninimas daugelyje šalių atvėrė pasaulį turistams, o keliautojų srautas iš šios šalies, atrodo, turėtų ir toliau augti.

 

Išskirtinis sėkmingo verslo pavyzdys

Viešbučių savininkai ir kitos svetingumo industrijos įmonės galėtų sėkmingai sekti pavyzdžiu tokių įmonių, kaip „Four Seasons“ viešbutis Džordžtaune (Vašingtono regionas), kuriame siūloma televizija ir laikraščiai kinų kalba, be to, ketinama papildyti meniu tradiciniais kinų patiekalais. Kaip strategijos „Kinija 2020“ („China 2020“) dalį Australija rengia daugybę iniciatyvų, pradedant didžiuliais vaizdo įrašų skelbimais metro stotyse, taip palengvinant atsiskaitymo būdus turistams iš Kinijos, baigiant lengvai prieinama informacija, kurią užtikrina tikslus teksto vertimas.

 

Remiantis tokiais duomenimis galima drąsiai teigti, kad dabar yra tinkamas laikas įvertinti šias tendencijas rengiant ir Lietuvos įmonių verslo planus. Kad ir kokias idėjas generuosite ryšiams su kinų turistais, „Skrivanek“ sugebės pateikti tokį vertimą, kokio reikia norint užtikrinti, kad tekstas būtų paveikus.

 


*„China International Travel Monitor 2017”, „Ipsos” mokslinių tyrimų rinkodaros įmonė, „Hotels.com”

** Duomenys iš Statista.com

„Skrivanek“ naudoja slapukus, kad pagerintų jūsų patirtį naudojantis šia svetaine. Galite blokuoti slapukų naudojimą, tačiau kai kurie iš jų yra būtini, kad tinklalapis veiktų tinkamai. Žemiau pasirinkite „Patvirtinti“, kad patvirtintumėte, jog perskaitėte ir priimate mūsų slapukų politiką. Daugiau informacijos

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close