Vertimai žodžiu

NESVARBU KOKIA KALBA – KIEKVIENAS ŽODIS YRA REIKŠMINGAS,
TODĖL VERTIMAS ŽODŽIU YRA SĖKMINGO VERSLO SUSITIKIMO GARANTIJA.

Vertimas žodžiu – itin atsakingas darbas, reikalaujantis ne tik aukščiausio lygio užsienio kalbos žinių, bet ir greitos orientacijos čia ir dabar, tad jį verta patikėti tik šios srities profesionalams.

Dažniausiai žodinio vertimo paslaugos susijusios su asmeninėmis arba darbinėmis aplinkybėmis. Fiziniai asmenys su šiuo poreikiu susiduria planuojant šventes, kuriose dalyvaus užsienio kalba kalbantys giminaičiai ar bičiuliai. Taip pat vertėjas žodžiu itin praverčia kelionių metu. Na, o įmonės paprastai naudojasi vertimo žodžiu paslaugomis konferencijų ir susitikimų su užsienio partneriais metu.

Kodėl Skrivanek žodinio vertimo paslaugos yra naudingos?

  • Mes subūrę profesionalių vertėjų komandą, kurie turi patirties tiek dirbant konferencijose, tiek teisminiuose procesuose, tiek verčiant asmeninėse šventėse.
  • Atsižvelgiame į užsakovo situaciją ir rekomenduojame geriausią paslaugų teikimo rūšį – sinchroninį, nuoseklųjį ar šnibždamąjį vertimą.
  • Galime pasirūpinti reikiama įranga.
  • Esame lankstūs ir visuomet ieškome geriausių sprendimų, nesvarbu ar Jums reikalingas skubus vertimas, ar kelių skirtingų kalbų vertėjai vienu metu, mes visuomet pasirengę padėti.

Planuojant pasinaudoti vertimo žodžiu paslaugomis svarbu pasirinkti tokį vertimo metodą, kuris bus patogiausias esamoje situacijoje. Populiariausios užsakovų tarpe yra nuosekliojo ir sinchroninio žodinio vertimo paslaugos. Pirmuoju atveju vertėjas žodžiu verčia po sakinį ar keletą sakinių, būdamas kartu su kitais konferencijos ar kito renginio dalyviais. Na, o verčiant sinchroninio vertimo būdu, vertėjas dirba atskiroje kabinoje. Dauguma vertimo žodžiu paslaugų gali būti teikiamos tiek kontaktiniu, tiek nuotoliniu būdu.

NUOSEKLUSIS VERTIMAS

Vertėjas žodžiu būna vienoje patalpoje su susitikimo dalyviais, išklauso jų ir, remdamasis pasižymėtomis pastabomis, verčia į kitą kalbą. Šiuo atveju vertimai žodžiu vyksta toje pačioje patalpoje, vertimo kabinos nėra reikalingos. Šios vertimo paslaugos pranašumas – galimybė auditorijai įsiterpti ir užduoti klausimų.

Plačiau

Išskiriamos dvi nuosekliojo vertimo rūšys: trumpos ir ilgos trukmės. Trumpos trukmės nuosekliojo vertimo metu verčiama frazėmis (dažniausiai 2–3 sakiniai). Toks vertimo būdas patogiausias verslo derybose, trumpose viešnagėse ir pan.

SINCHRONINIS VERTIMAS

Vertėjas dirba uždaroje kabinoje, o auditorija vertimo klausosi per ausines. Pranešimo originalo kalba ir vertimo žodžius skiria vos kelios sekundės – dažniausiai naudojama tarptautinių konferencijų metu esant dideliam dalyvių skaičiui arba daugiakalbiuose susitikimuose. Tai viena iš aktualių įmonėms teikiamų paslaugų.

Plačiau

Verčiant sinchroniškai paprastai dirba 2 vertėjai (rečiau, bet būna, jog dirba ir vienas vertėjas žodžiu). Jie sėdi uždaroje kabinoje ir per stiklą mato pranešėjus, auditoriją. Pranešėjai kalba į mikrofoną, vertėjai jų kalbos klauso per ausines ir tuo pat metu verčia į savo mikrofoną. Auditorija gali klausytis vertimo į pageidaujamą kalbą – tereikia užsidėti specialias ausines ir pasirinkti atitinkamą kanalą. Tai esminis sinchroninio vertimo principas.

Sinchroninis vertimas reikalauja ypatingo susikaupimo, greitos reakcijos ir geros atminties, todėl vertėjai kabinoje keičiasi kas 10–30 minučių.

Mielai pasirūpinsime vertimui reikalinga įranga arba nukreipsime į savo verslo partnerius.

VERTIMAI ŽODŽIU NUOTOLINIU BŪDU

Verslo susitikimai, teismo procesai, konferencijos, seminarai, mokymai, įvairūs renginiai – mes siūlome profesionalius vertimus žodžiu nuotoliniu būdu (Zoom, Skype, Microsoft Teams ir kt.) kiekvienai progai, įvairioms specifinėms sritims.

Plačiau

Mūsų vertėjai turi ne tik atitinkamą kvalifikaciją, bet ir profesinę ilgametę patirtį. Tai padeda jiems tinkamai reaguoti į kiekvieną situaciją ir kontekstą.

PROCESINIS VERTIMAS

Procesiniai vertimai atliekami teismuose ir kitose su teise susijusiose institucijose. Vienos kalbos turinį perteikdami kita kalba, vertėjas žodžiu naudoja įvairius metodus – sinchroninį ir nuoseklųjį vertimą arba vertimą šnabždant.

Plačiau

Teisės srities vertėjai žodžiu – specialistai, dažniausiai dirbantys su teismo bylų advokatais. Jie verčia vykstant teisminiam bylos nagrinėjimui, liudijant, duodant parodymus, tarpininkaujant, vykstant arbitražui, susitikimuose su klientais ir pan. Teisės srities vertėjai dirba ir policijos nuovadose (apklausose, po sulaikymo) arba administracinėms institucijoms (pvz., per muitinės patikras).

VERTIMAS ŽODŽIU PAS KLIENTĄ

Turime gerai išvystytą padalinių tinklą tiek Lietuvoje, tiek užsienyje, todėl galime Jums atlikti vertimą bet kurioje vietoje ir bet kuriuo metu. Mūsų vertėjas žodžiu (priklausomai nuo individualios situacijos, gali būti ir keli specialistai) atvyks į nurodytą vietą ir atliks Jūsų poreikius ir situaciją atitinkantį vertimą.

VERTIMAS ŽODŽIU TELEFONU

Reikia skubaus vertimo žodžiu, bet neturite laiko laukti? Kviečiame pasinaudoti mūsų vertimo žodžiu paslaugomis telefonu arba kitomis elektroninės komunikacijos priemonėmis.

TARPTAUTINIŲ KONFERENCIJŲ APTARNAVIMAS

Skrivanek teikiami tiek nuoseklūs, tiek sinchroniniai vertimai žodžiu, kontaktiniu arba nuotoliniu būdu. Turime partnerius ir galime pasirūpinti konferencijų vertimo įranga. Profesionaliai verčiame verslo pokalbius, susitikimus ir derybas šalyje bei užsienyje, visada garantuojame aukščiausią verslo komunikacijos lygį. Vertimą žodžiu galime atlikti ir telefonu, taip pat galime išversti garso / vaizdo įrašą.

0
+
kalbų kombinacijų
0
000+
įgyvendintų projektų 2022 m.
0
ISO sertifikatai
0
metai patirties pasaulyje ir 19 metų Lietuvoje

KLIENTAI APIE MUS

Premier Restaurants, UAB

Su „Skrivanek vertimų biuru“ bendradarbiaujame jau daugelį metų, turėję mažų, skubių ir labai didelės apimties darbų. Tai komanda, kuri visada atlieka savo darbą labai kokybiškai ir profesionaliai bei visada laikosi suderinto termino. Tai laiko patikrintas ir patikimas partneris, kuriuo drąsiai galima pasikliauti.

Dėkoju!

Nova Media, UAB

Ilgą laiką bendradarbiaudami su „Skrivanek vertimų biuru“ pastebime kasdien visos komandos demonstruojamą profesionalumą, operatyvumą ir pastangas, kurios dedamos siekiant užtikrinti aukštus paslaugų kokybės standartus. Projektų vadovų komunikacija yra sklandi, greita ir efektyvi. Džiaugiamės kartu sėkmingai įgyvendinę skirtingus projektus ir išsprendę ne vieną iššūkį.

Sirowa Vilnius, UAB

Ačiū už tokį sklandų bendradarbiavimą. Prezentacijos išverčiamos labai kokybiškai ir gana greitai, niekuomet neteko nusivilti.

ISS Lietuva, UAB

Skrivanek – profesionalus, lankstus ir patikimas partneris. Esame ramūs, kad darbai bus atlikti laiku ir be priekaištų.

Azeta, UAB

Bendravimas su Skrivanek visuomet greitas ir malonus. Renkamės Skrivanek, nes jie užtikrina, kad vertimai būtų atlikti mums tinkamu metu, atsižvelgia į prašymus ir niekuomet nenuvilia vertimo kokybe.

LRT atstovė ryšiams su visuomene

NATO viršūnių susitikimas Vilniuje – istorinis, todėl LRT siekė Lietuvos žmonėms nušviesti jį kuo plačiau ir išsamiau. Komanda jį prisimins kaip sudėtingą dvi dienas trukusią tiesioginę transliaciją, su pasijungimais iš keliolikos vietų, vertimu iš 4 kalbų. Dėkojame kartu su LRT intensyviai dirbusiems vertėjams, kurių profesionalumas neleido jiems pasimesti sudėtingomis tiesioginio eterio akimirkomis, kuomet stebi ir klauso aukščiausius standartus Lietuvos visuomeniniui transliuotojui keliantys žiūrovai bei klausytojai.

Remmers Baltica, UAB

Vakar gavau iš Skrivanek prašymą užpildyti anketą dėl paslaugų kokybės. Ji buvo anoniminė, bet noriu su Jumis pasidalinti, kad įvertinau visus klausimus apie kokybę aukščiausiais balais tik dėl Jūsų tokio atsakingo, patikimo, kruopštaus ir profesionalaus iš techninės srities išmanymo pusės darbo.

Reikia kalbinių paslaugų? Pradėkite nuo užklausos.

Nedelsdami pateiksime pasiūlymą, o sulaukę Jūsų patvirtinimo imsimės darbo.

SUSISIEKITE!