Sinchroninio vertimo paslaugos teikiamos tarptautinėse konferencijose, seminaruose, kongresuose ir kituose panašaus pobūdžio renginiuose.

Sinchroninis vertimas – palyginus naujas vertimo metodas, susiformavęs po Antrojo Pasaulinio Karo, Niurnbergo proceso teismuose. Juose liudijimai būdavo verčiami į keturias kalbas. Sinchroninio vertimo principai ir šiandien tokie pat: jam reikalingos kabinos, mikrofonai, ausinės ir du vertėjai.

Žmogui nėra įprasta vienu metu atlikti du veiksmus – klausytis ir kalbėti. Šį gebėjimą sinchroniniu būdu dirbantys vertėjai išsiugdo per praktiką.

 

Siekiant geriausio rezultato – pakaitinis procesas

Verčiant sinchroniškai paprastai dirba 2 vertėjai. Jie sėdi uždaroje kabinoje ir per stiklą mato pranešėjus, auditoriją. Pranešėjai kalba į mikrofoną, vertėjai jų kalbos klauso per ausines ir tuo pat metu verčia į savo mikrofoną. Auditorija gali klausytis vertimo į pageidaujamą kalbą – tereikia užsidėti specialias ausines ir pasirinkti atitinkamą kanalą. Sinchroninis vertimas reikalauja ypatingo susikaupimo, greitos reakcijos ir geros atminties, todėl vertėjai kabinoje keičiasi kas 10–30 minučių.

 

Sinchroninio vertimo privalumai:

  • Vertimas neužima jokio papildomo laiko;
  • Vertėjai perteikia ne tik pranešimo turinį, bet ir kalbėtojo intonacijas;
  • Pranešimas vienu metu gali būti verčiamas į keliolika ar net daugiau kalbų;
  • Auditorija nesiblaško ir visą dėmesį skiria kalbėtojui.

Visi privalumai gali būti užtikrinami tik patyrusio specialisto. „Skrivanek“ dirbantys vertėjai geba vienu metu klausytis originalaus pranešimo ir perteikti jo mintis aiškiai, sklandžiai, laikydamiesi kalbos taisyklių.

 

Bendradarbiavimas puikiems rezultatams pasiekti – būtinas

Paprastai kalbėtojai būna pasiruošę pranešimą iš anksto. Jei tai įmanoma, jį rekomenduotina pateikti vertėjui. Tokiu atveju medžiaga gali būti išanalizuota pranešimo struktūros ir pagrindinės minties atžvilgiu. Tai reikalinga tam, kad vertimas būtų greitesnis ir tikslesnis.

Sinchroninis vertimas turi būti atliekamas kuo tylesnėje aplinkoje. Jei pasirūpinti atskira kabina neįmanoma, reikėtų klausytojų sąmoningumo ir geranoriškumo. Glaudžiai bendradarbiaujant gali būti pasiekiami geresni vertimo rezultatai, naudingi tiek kalbančiajam, tiek auditorijai.

Mes žinome, kad laiko laukti nėra. Jūs kalbate, o vertimas jau skamba ausinėse.

Daugiau kaip 20 metų patirties.

 
Mes žinosime, kuriam specialistui patikėti Jūsų tekstą.

50+

 
 
kalbų kombinacijų

8000+

 
įgyvendintų projektų 2016 m.

96

 
specializacijos

Patikimumas, greitis ir paslaugos kokybė

Su „Skrivanek vertimų biuru“ bendradarbiaujame jau kelis metus. Laiko patikrintas bendravimas mus įtikino, kad jie yra pasitikėjimo verti verslo partneriai. Skrivanek vertėjai išsiskiria lankstumu ir gebėjimu suprasti mūsų lūkesčius operatyvumo ir darbų kokybės klausimais. Mus maloniai nustebino jų noras tobulėti bei grįžtamojo ryšio poreikis suteiktų paslaugų prasme. Rekomenduojame „Skrivanek“ vertėjus kaip aukštos kompetencijos specialistus ir patikimus verslo partnerius.

Advokatų profesinė bendrija FORT

Su UAB „Skrivanek vertimų biuras“ dirbu nuo 2015 m. Tai vienas pastovių mūsų įmonės paslaugų tiekėjų. Vertiname ilgalaikius santykius, todėl vertimams dažniausiai renkamės „Skrivanek“. Kreipiamės ir dėl didesnės apimties dokumentų ir dėl trumpesnių reklaminių ar specializuotų tekstų vertimo. Vertiname galimybę pateikti medžiagą įvairiais formatais – ar tai būtų nuoroda į svetainę ar skenuotas dokumentas. Taip pat „Skrivanek“ tiksliai laikosi užduočių atlikimo terminų ir dažnai atlieka darbus net ankščiau. Tobulėjame kartu, teikdami atgalinį ryšį, taip mūsų partneris gali tiksliau prisitaikyti prie UAB „Veika“ poreikių.

UAB „Veika“

Žavi jūsų betarpiškas bendravimas, atsakomybės jausmas bei profesionalios vertimo paslaugos. Milžiniškame darbų sraute visada galime būti tikri, jog nepaliksite mūsų bėdoje bei laiku atliksite sutartus darbus.

UAB „Husqvarna Lietuva“

Su jumis bendradarbiaujame, nes esate operatyvūs, visada greitai reaguojate ir jaučiame, kad stengiatės dėl mūsų.

UAB „Rehau“

Su Jūsų įmone bendradarbiaujame todėl, kad visada gauname vertimus laiku, visada galime kreiptis ir visada gauname malonius ir geranoriškus atsakymus į mums rūpimus klausimus. Smagu bendradarbiauti su Jūsų įmone ir tikimės, kad šis bendradarbiavimas niekada nenutruks.

UAB „Terra animalis“

Mes žinome, kad nėra kada laukti. Jūs kalbate, o vertimas jau skamba ausinėse.
 

Siųsti užklausą

959

„Skrivanek“ naudoja slapukus, kad pagerintų jūsų patirtį naudojantis šia svetaine. Galite blokuoti slapukų naudojimą, tačiau kai kurie iš jų yra būtini, kad tinklalapis veiktų tinkamai. Žemiau pasirinkite „Patvirtinti“, kad patvirtintumėte, jog perskaitėte ir priimate mūsų slapukų politiką. Daugiau informacijos

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close