Tinklaraštis ir naujienos
Organizuojant tarptautinę konferenciją, seminarą ar verslo renginį dažniausiai daugiausia dėmesio skiriama programai, pranešėjams ir auditorijai. Tačiau jei renginyje dalyvauja skirtingomis…
Organizuojant tarptautinį renginį, vienas dažniausių klausimų – kokio tipo vertimo žodžiu reikės. Dažniausiai svarstoma tarp dviejų variantų: sinchroninio vertimo ir…
Tiesioginiame eteryje vertėjas dirba be antro bandymo. Transliacijos negalima sustabdyti, sakinio – pakartoti, o kiekviena pasakyta mintis iškart pasiekia auditoriją….
Kompiuterinių žaidimų industrija – viena sparčiausiai augančių pramogų rinkų pasaulyje. Kartu auga ir poreikis profesionaliam kompiuterinių žaidimų vertimui bei lokalizacijai….
Per daugiau nei trisdešimt metų „Skrivanek“ užaugo nuo tradicinio vertimų biuro iki kalbinių sprendimų partnerio, veikiančio daugelyje Europos šalių. Tačiau…
Tarptautinės konferencijos, verslo forumai, mokymai, spaudos konferencijos ar aukšto lygio politiniai renginiai dažnai suburia dalyvius iš skirtingų šalių. Tokiose situacijose…
Kai mokslinis tyrimas pasiekia analizės etapą, tyrėjų rankose turi būti ne tik įrašai – bet tikslūs, nuoseklūs ir patikimi transkriptai….
Tarptautiniai renginiai, konferencijos, mokymai ir verslo susitikimai šiandien tapo įprasta daugelio organizacijų veiklos dalimi. Tačiau net ir puikiai suplanuotas renginys…
Mūsų klientas – tarptautinė konsultacijų įmonė, veikianti Jungtinės Karalystės, Skandinavijos ir Baltijos šalių rinkose. Bendrovė specializuojasi ESG srityje – rengia…
Techniniai dokumentai gamybos įmonėse dažnai nėra skirti reprezentacijai. Jie nėra kuriami tam, kad įkvėptų, parduotų ar papuoštų interneto svetainę. Jie…
Tarptautinės konferencijos, susitikimai ar renginiai neretai tampa vieta, kur susitinka šimtai ar net tūkstančiai žmonių iš įvairių šalių. Kaip užtikrinti,…