Kaip atliekamas tarptautinis SEO?

SEO

Paieškos sistemų rezultatai yra puikus rinkos poreikių atspindys. Sužinojus, ko jūsų klientai ieško, galima lengviau nustatyti savo turinio kryptis, suformuoti verslo strategiją, SEO ir, žinoma, padidinti svetainės matomumą paieškos sistemose.

Įmonėms, kurios turi daugiakalbę svetainę ir prekiauja skirtingose rinkose, svarbu turėti tarptautinę SEO strategiją. Raktažodžių strategija, kurią naudojate savo šalyje, tikriausiai netiks kitoms kalboms. Turite atsižvelgti į skirtingus rinkų interesus ir poreikius.

Šiame straipsnyje aptarsime, kokie yra tarptautinio SEO principai, ką svarbu žinoti verčiant svetainės tekstus ir pateiksime pagrindinius patarimus.

Kas yra tarptautinių raktažodžių tyrimas?

Pirmasis žingsnis, norint vykdyti tarptautinį SEO – atlikti tarptautinių raktažodžių tyrimą. Tarptautinių raktažodžių tyrimas apima raktažodžių užsienio kalba identifikavimą ir savo svetainės turinio optimizavimą naudojant šiuos raktažodžius. Pavyzdžiui, pagrindinė svetainė yra lietuvių kalba, o jūs norite orientuotis į Ispanijos ir Prancūzijos rinkas. Taigi turite pasirūpinti, kad jūsų svetainės turinys būtų prieinamas šių šalių kalbomis, o vartojamas kalbos stilius atitiktų šalies lūkesčius, kalba būtų gyva ir skambėtų natūraliai.

Patarimai, kaip atlikti tarptautinį raktažodžių tyrimą

Pagrindinės raktažodžių paieškos praktikos yra tokios pačios, nepaisant to, ar tai yra skirta vietinei rinkai, ar tarptautinei. Tačiau yra keli svarbūs niuansai, į kuriuos reikia atsižvelgti.

Išanalizuokite savo konkurentus

Visada pravartu pasidomėti konkurentais. Jei išsiaiškinsite konkurentus, suprasite, kokius raktažodžius naudoja. Tai suteiks jums gerą atspirties tašką ir parodys potencialias galimybes.

Neapsiribokite bendra konkurentų svetainės apžvalga. Įvairūs SEO įrankiai padės lengviau išsiaiškinti individualių konkurento interneto svetainės puslapių rezultatus ir sėkmės veiksnius.

Raktažodžius išverskite, o paskui lokalizuokite

Pažodinis raktažodžių vertimas nėra tinkama tarptautinė SEO strategija. Lokalizuokite savo raktažodžius, kad jie tiktų konkrečiai rinkai. Tai apima skirtingų žodžių vartojimą ar sakinių perfrazavimą. Jūsų tikslas – pritaikyti juos pagal vietinį kontekstą ir kultūrinius niuansus. Tam tikri žodžiai gali neturėti tikslaus atitikmens vertimo kalboje arba gali turėti kitą reikšmę.

Daugybėje šalių kalbama anglų, kinų, prancūzų ir ispanų kalbomis. Taigi, ko gero, pamanysite, kad Amerikos ir Anglijos rinkoms galima naudoti tuos pačius angliškus raktažodžius. Arba nesivarginsite pakeisti raktažodžių ispaniškai kalbantiems asmenims iš Ispanijos ir Meksikos. Nors kalba yra ta pati, skirtingose šalyse yra tam tikrų žodžių rašybos ir vartojimo skirtumų.

Pavyzdžiui, amerikiečiai rašo „labor“, britai – „labour“. Amerikiečiai sako „apartment“, britai – „flat“. Atsižvelgiant į tai, kurioje ispaniškai kalbančioje šalyje būsite, „automobilis“ gali būti vadinamas „carro“, „coche“ ar „auto“.

Atsižvelkite į paieškos rezultatus

Reikia suprasti lokalizuotų naujų raktažodžių tinkamumą. Jei kas nors veiksminga jūsų gimtojoje kalboje, nereiškia, kad veiks kitur.

Naudodami savo SEO įrankius patikrinkite paieškos skaičiaus ir tikslinių raktažodžių sudėtingumo rodiklius. Norint nustatyti, į kokius raktažodžius orientuotis, būtina išsiaiškinti paieškų skaičių. Neverta optimizuoti savo turinio naudojant raktažodžius, kurių žmonės nenaudoja paieškai.

Vis dėlto savo raktažodžių strategijos neturėtumėte grįsti tik dažnai naudojamais raktažodžiais, kurių konkurencija yra didelė. Nepamirškite rečiau naudojamų, bet vis tiek tinkamų raktažodžių.

Geras pavyzdys yra ilgi raktažodžiai. Pavyzdžiui, raktažodžio „virdulys“ paieškų skaičius Italijoje buvo 20,4 tūkst. per mėnesį, raktažodžio sudėtingumo rodiklis – 65 %.

O frazės „elektrinis virdulys su temperatūros valdymu“ paieškų skaičius buvo 1,2 tūkst., bet raktažodžio sudėtingumo rodiklis – tik 26 %. Taigi, nors pagal ilgą raktažodį ieško mažiau žmonių, juo gerokai lengviau pasiekti aukštą reitingą. Taip pat žmogus, kuris ieško naudodamas ilgą raktažodį, bus labiau linkęs pirkti, taigi toks raktažodis – ne tik tikslingesnis, bet ir vertingesnis.

Ypač svarbu apsvarstyti ilgų raktažodžių strategiją, kai atliekate tarptautinių raktažodžių tyrimą. Išversti vieną ar du žodžius neturėtų būti sunku, bet norint gauti sudėtinį ilgą raktažodį, kuris tiksliai pataikytų į tikslą, tikriausiai reikės jūsų vertimo kalbos gimtakalbio vartotojo pagalbos.

Laikui bėgant žmonių ieškomi dalykai kinta. Tai vyksta natūraliai, vystantis skoniui, kultūrai ir kalbai. Taip pat tai priklauso nuo nacionalinių ir pasaulinių įvykių, festivalių ir švenčių. Todėl svarbu raktažodžių tyrimą atlikti nuolat. Jums reikia suprasti savo auditoriją, suvokti, kaip vystosi jos skonis ir poreikiai.

Optimizavimas konkrečiai paieškos platformai

„Google“ yra populiariausia pasaulyje paieškos sistema. Vis dėlto – ne kiekvienoje pasaulio šalyje. Kai kuriose šalyse populiaresnės vietinės paieškos sistemos: Japonijoje – „Yahoo“, Kinijoje – „Baidu“, Pietų Korėjoje – „Naver“.

Nors tai, kas yra veiksminga naudojantis „Google“, galėtų pasiteisinti ir kitur, kiekvienos paieškos sistemos vertinimo algoritmas skirsis. Taigi atsižvelkite į konkrečios rinkos populiariausias paieškos sistemas ir optimizuokite būtent joms.

Bendradarbiaukite su kalbų ekspertais

Net viena papildoma rinka gali reikšti poreikį atlikti vertimą, lokalizavimą ir šimto ar tūkstančio raktažodžių optimizavimą. Tai – tik vienas tarptautinio SEO aspektas.

Kalbos paslaugų teikėjas gali padėti sutvarkyti tarptautinę SEO strategiją pagal bendrą jūsų lokalizavimo programą, kad galėtumėte sėkmingai ir nuosekliai kurti gerą pasaulinę klientų patirtį. Jis padės susigaudyti tarp daugybės raktažodžių visose tikslinėse rinkose, nes turi reikiamą patirtį ir įgūdžių, reikalingų norint sukurti ir įgyvendinti tokią rinkodaros strategiją, kuri užtikrintų jums pasaulinę sėkmę.