FACTS ABOUT THE BULGARIAN LANGUAGE
The Bulgarian language belongs to the Indo-European family of languages, and the Southern branch of the Slavic language family.
Around 9 million people speak Bulgarian. It is an official language of Bulgaria, which is also spoken in North Macedonia, Albania, Greece, Israel, Argentina, Moldova, Canada, Russia, and other countries. It is one of the 24 EU official languages.
The history of Bulgarian language can be divided into these periods: a prehistoric period of a language (from Slavic invasion of the Balkans until the 9th century), a period of the Old Bulgarian language (9th–11th century), a period of the Middle Bulgarian language (12th–15th century), and a period of the Modern Bulgarian language (from the 16th century). The language started to differ from other Slavic languages when Ottomans invaded and began to occupy Bulgaria.
The Bulgarian language contains little cases. Nouns have gender (male, female, or neutral) and a number (singular or plural). Articles are used too. The Bulgarian verb system is very complex. They have a number, sometimes gender and are conjugated. Verbs are classified according to finished or unfinished action. They even have nine tenses, moods, modal and impersonal verb forms. The word order in a sentence is rather loose. The alphabet is called Cyrillic and contains 30 letters.
The longest word
Непротивоконституционствувателствувайте (do not take actions against the constitution).
The first Slavic manuscripts
The first written documents in Bulgarian originated during the period of the Old Bulgarian language.
The first literary Slavic language
The Bulgarian language is the first literary Slavic language. The Glagolitic alphabet was used which was later replaced by Cyrillic alphabet.
Cyril and Methodius
Saints Cyril and Methodius were two brothers who are considered the authors of the Slavic alphabet.
The Bulgarian language is similar to the Old Church Slavonic language, which is very archaic.
The impact of the Turkic language
Due to historical context, the Bulgarian language contains many Turkic words.
Unusual body language
Bulgarians shake their heads to say “yes”, and nod them for “no”.
Translation areas where the Bulgarian language is used the most frequently:
Vehicle engineering, Law, Energetics, Finance, Banking, Insurance, Information technology, Medicine, Pharmacy, Clinical trials, Construction, Real estate, Agricultural machinery, Forestry, Logistics, Telecommunications, Industry, Production, Tourism, Advertising and marketing, Cosmetics industry, etc.
Linguistic services where translations from/to Bulgarian language are used:
Specialised and general translations, urgent translations, translations of the documents and their certification, translations of websites and audio-visual material, translation and localisation of a computer software, translation with editing and proofreading, review of the version for publishing, adaptation of text and preparation of creative writing, design and layout services, interpreting, language courses, etc.
Lithuanian-Bulgarian, Bulgarian-Lithuanian, Russian-Bulgarian, Bulgarian-Russian, Estonian-Bulgarian, Bulgarian-Estonian, English-Bulgarian, Bulgarian-English, German-Bulgarian, Bulgarian-German, French-Bulgarian, Bulgarian-French, Latvian-Bulgarian, Bulgarian-Latvian, Ukrainian-Bulgarian, Bulgarian-Ukrainian, Polish-Bulgarian, Bulgarian-Polish, Belarusian-Bulgarian, Bulgarian-Belarusian, Spanish-Bulgarian, Bulgarian-Spanish, Italian-Bulgarian, Bulgarian-Italian, Norwegian-Bulgarian, Bulgarian-Norwegian, Swedish-Bulgarian, Bulgarian-Swedish, Finish-Bulgarian, Bulgarian-Finnish, Danish-Bulgarian, Bulgarian-Danish, Greek-Bulgarian, Bulgarian-Greek, Dutch-Bulgarian, Bulgarian-Dutch, Portuguese-Bulgarian, Bulgarian-Portuguese, Czech-Bulgarian, Bulgarian-Czech, etc.
We know why our clients choose us!
Reliability, speed and quality of service
We have worked consistently with Skrivanek Translation Agency since 2015. We appreciate long-term relationships, so we have frequently chosen Skrivanek for translations, and make requests for both documents with a wider scope and shorter translations of advertisements or specialised texts. We value the opportunity to submit material in multiple formats, whether it’s a link to a website or a scanned document. Skrivanek also fully complies with the deadlines for completing tasks and often finishes them even before the deadline. We develop together by providing feedback so that our partner can better adapt to the needs of “Veika” UAB.